"لأغراض ضمانية" - Translation from Arabic to English

    • for security purposes
        
    At the same time, the question of whether a transfer is an outright transfer or a transfer for security purposes is a matter of general property and secured transactions law. UN أما مسألة ما إذا كان النقل نقلاً تاماً أم نقلاً لأغراض ضمانية فهي من شأن قانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة.
    If a State adopts the law recommended in the Guide, transfers for security purposes will be treated as secured transactions. UN فإذا اعتمدت إحدى الدول القانون الموصى به في الدليل عُوملت عمليات النقل لأغراض ضمانية كمعاملات مضمونة.
    It must also be noted that the Convention recognizes a title transfer agreement for security purposes as a distinct legal institution. UN ويجب الإشارة أيضاً إلى أن الاتفاقية تعتبر اتفاق نقل الملكية لأغراض ضمانية بمثابة عملية تأسيس قانوني قائم بذاته.
    It was also observed that, under the Guide, even a transfer of ownership for security purposes would be treated as a secured transaction. UN ولوحظ أيضا أن نقل ملكية لأغراض ضمانية يعامل كذلك، بمقتضى الدليل، كمعاملة مضمونة.
    In response to a question as to the treatment of an outright assignment for security purposes, it was stated that it would be covered in the Annex as a security device, irrespective of how it was denominated. UN وقيل في الإجابة على سؤال بشأن معالجة الإحالة التامة لأغراض ضمانية إن المرفق سيتناولها بصفتها أداة ضمانية بصرف النظر عن تسميتها.
    Transfer of title for security purposes UN إحالة سند الملكية لأغراض ضمانية
    For example, these can be called fiduciary transfers of title for security purposes, sales with a right to reclaim, double sales and sale-leaseback with an option to purchase. UN فمثلا، يمكن تسمية عمليات الإحالة هذه إحالات ائتمانية لحق الملكية لأغراض ضمانية وعمليات بيع مع حق المطالبة باسترداد البضاعة وعمليات بيع مزدوجة وعمليات بيع ثم استئجار مع خيار الشراء.
    6. Transfer of title for security purposes UN 6- إحالة سند الملكية لأغراض ضمانية
    In some legal systems, only retention of title is subject to a specific regime, while transfer of title for security purposes from a borrower to a lender and the assignment of receivables for security purposes are subject to the same rules governing the creation of security rights. UN ففي بعض النظم القانونية، لا يخضع لإجراءات خاصة إلا الاحتفاظ بحق الملكية، بينما تخضع إحالة حق الملكية لأغراض ضمانية من المقترض إلى المقرض وإحالة المستحقات لأغراض ضمانية للقواعد ذاتها التي تحكم إنشاء الحقوق الضمانية.
    158. Legal systems also differ substantially in the terminology used and the requirements for transfers of title for security purposes. UN 158- وتختلف النظم القانونية أيضا اختلافا كبيرا في المصطلحات المستخدمة والمتطلبات المنصوص عليها بشأن إحالات حق الملكية لأغراض ضمانية.
    228. With respect to the assignment of receivables, which is widely used in important financing transactions, a trend is developing whereby the assignment is subjected to the same provisions whether it involves an outright transfer, an outright transfer for security purposes or a security transfer. UN 228- فيما يتعلق بإحالة المستحقات، الشائع استخدامها في المعاملات المالية الهامة، هناك اتجاه متنام نحو إخضاع الإحالة لنفس الأحكام سواء كانت إحالة تامة أو إحالة تامة لأغراض ضمانية أو إحالة ضمانية.
    In some States, only transfers of intellectual property (whether outright or for security purposes) may be registered in a specialized intellectual property registry and such registration is mandatory for the effectiveness of a transfer. UN 15- في بعض الدول، لا يمكن أن تُسجَّل في سجل متخصص للملكية الفكرية، سوى عمليات نقل الملكية الفكرية (سواء أكان النقل تاما أم لأغراض ضمانية)، وهذا التسجيل إلزامي ليكون النقل نافذا.
    Likewise, the secured creditor will need to ensure that a document or notice of a transfer for security purposes made to it by the grantor is duly registered in the intellectual property registry in order to avoid the risk that the rights of a subsequent transferee of the grantor will defeat the rights arising from the security transfer in favour of the secured creditor. UN كما لا بدّ للدائن المضمون من أن يتأكّد من أن المستند أو الإشعار المتعلق بالنقل الذي يجريه المانح إليه لأغراض ضمانية مسجّلٌ في سجل الممتلكات الفكرية، اجتنابا لاحتمال أن تكون لحقوقُ الشخص الذي ينقل إليه المانح تلك الملكية لاحقا غلبة على الحقوق الناشئة عن نقل الحق الضماني لصالح الدائن المضمون.
    Moreover, it was observed that, from a comparative law perspective, it was clear that a growing number of title transactions were used for security purposes and that any distinction with secured transactions would be artificial and could not be drawn. UN 71- علاوة على ذلك، لوحظ أن من الواضح من منظور قانوني مقارن، أن عدد معاملات حق الملكية التي تُستخدم لأغراض ضمانية في تزايد وأن أي تمييز بشأن المعاملات المضمونة سوف يكون مصطنعا، ولن يكون بالمستطاع اجراء مثل هذا التمييز.
    Therefore, the discussion covers the debtor of the receivable in transactions in which the receivable has been transferred outright or utilized as an encumbered asset (in an outright assignment for security purposes or an assignment by way of security). UN ولذلك تتناول المناقشة المدين بالمستحق في المعاملات التي أحيل فيها المستحق إحالة تامة أو استُخدم كموجود مرهون (في إحالة تامة لأغراض ضمانية أو في إحالة على سبيل الضمان).
    With respect to paragraph 45, it was suggested that it should be revised to clarify that coverage of transfers of intellectual property for security purposes in the Guide was not an exception as such transactions were treated as secured transactions under the Guide and not as true transfers and to align the reference to recommendation 4, subparagraph (b), with its wording. UN 74- فيما يتعلق بالفقرة 45، اقتُرح أن تنقّح لإيضاح أن شمول الدليل لعمليات نقل الملكية الفكرية لأغراض ضمانية ليس استثناء لأن هذه المعاملات تعامل على أنها معاملات مضمونة بموجب الدليل وليس كعمليات نقل حقيقية ولتحقيق اتساق صياغتها مع الإشارة إلى الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4.
    Therefore, the discussion below covers the debtor of the receivable in transactions in which the receivable has been transferred outright or utilized as an encumbered asset (whether in an outright assignment for security purposes or an assignment by way of security), and the term " assignment " is used in this chapter to refer to all three types of transaction, except where otherwise indicated. UN ولذلك تتناول المناقشة أدناه المدين بالمستحق في المعاملات التي أحيل فيها المستحق إحالة تامة أو استُخدم كموجود مرهون (سواء في إحالة تامة لأغراض ضمانية أم في إحالة على سبيل الضمان)، ويستخدم مصطلح " الإحالة " في هذا الفصل للإشارة إلى جميع أنواع المعاملات الثلاثة، ما لم يبيَّن خلاف ذلك.
    (d) All property rights created contractually to secure the payment or other performance of an obligation, including transfers of title to tangible assets for security purposes or assignments of receivables for security purposes, the various forms of retention-of-title sales and financial leases. UN (د) جميع حقوق الملكية الذي تنشأ تعاقديا من أجل ضمان السداد أو أي تنفيذ آخر للالتزام، بما في ذلك نقل حق الملكية في الموجودات الملموسة لأغراض ضمانية أو إحالة المستحقات لأغراض ضمانية، ومختلف أشكال ترتيبات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي.
    For example, registration of a document or notice of a security right in intellectual property (for example, a transfer for security purposes, a mortgage or pledge of intellectual property) in the relevant intellectual property registry may be required for the creation of the security right. UN فقد يُشترَط، مثلاً، لإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تسجيلُ مستند أو إشعار بهذا الحق (كنقل الملكية الفكرية لأغراض ضمانية أو رهنِها رهناً عينياً أو رهنَ وفاءٍ، على سبيل المثال) في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة.
    However, a conflict between a transferee for security purposes of intellectual property rights and an outright transferee of the same intellectual property rights would, subject to the limitation of recommendation 4, subparagraph (b), be covered by the Guide (see recommendations 78 and 79). UN لكن الدليل يعالج المنازعة بين الشخص الذي تُنقل إليه حقوق الملكية الفكرية لأغراض ضمانية والشخص الذي تُنقل إليه حقوق الملكية الفكرية في الممتلكات نفسها نقلا تاما، مع مراعاة القيود الواردة في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 (انظر التوصيتين 78 و79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more