"لإعاقة" - Translation from Arabic to English

    • of impeding the
        
    • to obstruct
        
    • to hinder
        
    • to impede
        
    • disability
        
    • of violating human rights and impeding the
        
    • to block
        
    • to hamper
        
    • hampering
        
    • to cripple
        
    • hindering
        
    • physical disabilities
        
    • obstruction
        
    • to restrain
        
    • to discourage
        
    Working Group on the use of mercenaries as means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. UN زيارة الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير.
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    It was concerned at the use of defamation and other criminal charges to obstruct freedom of expression. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء استخدام التشهير وغيره من التهم الجنائية لإعاقة ممارسة حرية التعبير.
    Judicial repression and physical violence are also used to hinder human rights advocacy. UN كما يستخدم القمع القضائي والعنف الجسدي لإعاقة أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    And we must not engage in politicking to impede this new momentum, on which the success of our actions depends. UN وعلينا ألا نستعمل السياسة لإعاقة هذا الزخم الجديد الذي يعتمد عليه النجاح في أعمالنا.
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Mr. Alexander Nikitin, Chair, Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN السيد ألكسندر نيكيتين، رئيس الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Legal provisions relating to State secrets or national security should not be invoked to obstruct the handing over of such documentation. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    Instead, the Government of Spain sought every opportunity to hinder the prosperity and progress of Gibraltar. UN إلا أنه رأى أن حكومة إسبانيا بدلاً من ذلك لا تزال تبحث عن أي فرصة سانحة لإعاقة رفاهية جبل طارق ووقف تقدمه.
    It must continue through the participation in collective efforts to impede others from crossing the nuclear threshold. UN ولكنها يجب أن تتواصل بالمشاركة في جهود جماعية لإعاقة الآخرين عن عبور العتبة النووية.
    Violence against women can be a significant cause of preventable disability in the first place. UN والعنف الموجَّه ضد المرأة يمكن أن يكون سببا جوهريا لإعاقة مانعة بالدرجة الأولى.
    Chairperson of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    He also stated that domestic constitutions should not be taken as an excuse to block progress at the level of international standards. UN كما ذكر أنه ينبغي ألا تشكل الدساتير المحلية ذريعة لإعاقة التقدم على مستوى المعايير الدولية.
    This trend seems to indicate a growing and deliberate pattern by the occupying Power to hamper normal schooling, especially higher education. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يدل على وجود نمط متزايد ومتعمد من دولة الاحتلال لإعاقة التعليم العادي، وخاصة التعليم العالي.
    Another means of hampering the ability of terrorists to travel would be to create an international network of on-line databases allowing border police immediate access to data about suspects. UN ومن الوسائل اﻷخرى ﻹعاقة قدرة اﻹرهابيين على السفر إنشاء شبكة دولية لقواعد بيانات مباشرة تتيح لشرطة الحدود الوصول الفوري الى البيانات حول المشتبه بهم.
    An obvious attempt to cripple the Faction System by attacking it's most vulnerable members. Open Subtitles في محاولة واضحة منهم لإعاقة نظام الفئات عبرَ مهاجمة أضعف عناصره
    The source noted above interpreted these actions as a means of hindering the JIT investigators' access to the crime site. UN وفسر المصدر المشار إليه أعلاه هذه التصرفات على أنها وسيلة لإعاقة وصول محققي الفريق المشترك إلى مسرح الجريمة.
    Visitors with physical disabilities and also blind, deaf and deaf-mute persons can visit their family members in prison automatically and without hindrance. UN تمكين المواطنين الزائرين الحاملين لإعاقة عضوية وكذلك المكفوفين أو الصم أو البكم من زيارة ذويهم من المساجين بصفة آلية وبدون حاجز؛
    Cases of obstruction in issuing citizenship, pension and birth registration documents have been reported, mainly at the local level. UN وأفيد بوقوع حالات ﻹعاقة إصدار وثائق تسجيل الجنسية والمعاش التقاعدي والميلاد، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Does it mean Maki's body has both... the virus and the hint to restrain the virus? Open Subtitles يعني جسم ماكي يملك الاثنين... الفيروس واللقاح لإعاقة الفيروس؟
    Sweetie, couldn't you have done something to discourage this? Open Subtitles عزيزتي، ألمْ يكن بإمكانكِ فعل شيءٍ لإعاقة هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more