"لاسترعاء" - Translation from Arabic to English

    • to draw
        
    • to bring to
        
    • for drawing
        
    • to attract
        
    • to send
        
    • drawing the
        
    • to call
        
    I wanted to mention that phenomenon to draw attention to the great dangers threatening Africa. UN لقد أردت أن أذكر هذه الظاهرة لاسترعاء الانتباه إلى ضخامة الأخطار التي تهدد أفريقيا.
    A high-level advocacy meeting was organized to draw attention to adolescent sexual and reproductive health, especially among girls and young women. UN ونظم اجتماع رفيع المستوى للدعوة لاسترعاء الانتباه إلى الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، ولا سيما الفتيات والشابات.
    Following the discussion, musicians and dancers performed at the Vienna International Centre to draw further attention to the issue. UN وعقب المناقشة، قدّم موسيقيون وراقصون عرضاً في مركز فيينا الدولي لاسترعاء المزيد من الانتباه لهذه المسألة.
    He will launch a campaign of public advocacy to bring to the notice of the world the terrible plight of children in war. UN وسيقوم بحملة دعوة عامة لاسترعاء نظر العالم إلى هذه المحنة الرهيبة، محنة اﻷطفال في الحرب.
    “But this occasion is also a time for drawing attention to current needs and difficulties. UN " لكن هذه المناسبة أيضا مناسبة لاسترعاء الانتباه الى الاحتياجات والمصاعب الراهنة.
    It seems that the kidnapping was carried out by members of a group controlled by Mr. Atto in order to attract his attention because they had certain grievances with him. UN ويبدو أن عملية الاختطاف قد تمت على يد أفراد مجموعة تخضع للسيد أتو لاسترعاء انتباهه إلى بعض شكاويهم منه.
    The Court has already had opportunities to draw the attention of States parties to the issues I have just mentioned. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    I would also like to use this opportunity to draw your attention to the other key priorities we will work on together during the sixty-second session. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لاسترعاء الانتباه إلى أولويات رئيسية أخرى سنعمل معا بشأنها خلال الدورة الثانية والستين.
    The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. UN والتقرير الذي ذكرته بربادوس نُشر لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى ضعف المنطقة ولحشده لتقديم المساعدة الضرورية.
    She therefore appreciated the suggestion that the reporting process should be used to draw attention to the Convention and would certainly take it into account. UN ولهذا فهي ترحب باقتراح استخدام عملية الإبلاغ لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاقية، ومن المؤكد أنها ستراعي ذلك.
    Russia commends the United Nations efforts to draw the attention of international public opinion to the problems of the so-called forgotten emergencies. UN وتشيد روسيا بجهود الأمم المتحدة لاسترعاء انتباه الرأي العام العالمي لمشاكل ما تُسمى حالات الطوارئ المنسية.
    I have been instructed to draw attention to a statement on counter-proliferation made by the British Foreign Secretary, Jack Straw, to the House of Commons yesterday morning. UN ذلك أني تلقيت تعليمات لاسترعاء الانتباه إلى بيان بشأن مكافحة انتشار الأسلحة ألقاه وزير الخارجية البريطاني، جاك سترو، على مجلس العموم صبيحة يوم أمس.
    Advertising also works with traditional female roles, using them as a means by which to draw the attention of a target group. UN كذلك تتعامل الإعلانات مع الأدوار الأنثوية التقليدية، فتستخدم النساء كوسيلة لاسترعاء انتباه جماعة مستهدفة.
    I would like to take this opportunity to draw the attention of the Assembly to the other documents relating to the election. UN وأغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الجمعية إلى الوثائق الأخرى المتعلقة بالانتخابات.
    The Committee decided to send nine letters to draw attention to the Panel's recommendations. UN وقررت اللجنة توجيه تسع رسائل لاسترعاء الانتباه إلى توصيات الفريق.
    The Committee decided to send six letters to draw attention to the Panel's recommendations. UN وقررت اللجنة توجيه ست رسائل لاسترعاء الانتباه إلى توصيات الفريق.
    I write again to draw your attention to the escalating fire of rockets and mortars at Israel from the Gaza Strip. UN أكتب لكم مرة أخرى لاسترعاء انتباهكم إلى التصعيد في إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون باتجاه إسرائيل من قطاع غزة.
    During the year, several events will be held in the Netherlands to draw attention to the cooperative movement. UN وخلال العام ستُعقد عدة فعاليات في هولندا لاسترعاء الاهتمام إلى الحركة التعاونية.
    OIOS concurred that further discussion on the budget document would have provided an opportunity to bring to the Committee's attention details of the advantages of the regional hub structure. UN وأقر المكتب أنه لو أخضعت وثيقة الميزانية لمزيد من البحث لتوفرت الفرصة لاسترعاء انتباه اللجنة إلى التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإيجابية لهيكل المراكز الإقليمية.
    You assumption of this important post brings pride and hope to Africa, which sees this session as a special opportunity for drawing the international community's attention to the economic and social problems it has been facing in recent years. UN إن توليكم هذا المنصب الهام يعود بالفخار واﻷمل على افريقيا، التي ترى في هذه الدورة فرصة استثنائية لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل الاقتصاديـــة والاجتماعية التي واجهتها في السنوات اﻷخيرة.
    As he is not known to the Turkish authorities, or wanted by them in connection with his political activities in Turkey, his participation in and/or involvement in the organization of demonstrations in Switzerland is unlikely to attract the attention of the Turkish authorities. UN وبما أنه ليس معروفاً لدى السلطات التركية، أو مبحوثاً عنه في قضية تتعلق بأنشطة سياسية في تركيا، فإن مشاركته ومساهمته في تنظيم المظاهرات في سويسرا لا يرجح أنها لاسترعاء انتباه السلطات التركية.
    During this period, the office issued six statements drawing the attention of the authorities and demonstrators alike to potential sources of conflict. UN وفي هذه الفترة، أصدر المكتب ستة بيانات لاسترعاء نظر السلطات والمتظاهرين على حد سواء إلى مصادر النزاع المحتملة.
    In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. UN وإنه بالرغم من محدودية الموارد في البلدان النوردية، فقد نفذت أنشطة لاسترعاء الانتباه إلى حالة جماعات سامي في مجالات اﻹعلام والثقافة والفنون واللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more