"لا تطاق" - Translation from Arabic to English

    • intolerable
        
    • unbearable
        
    • unsustainable
        
    • untenable
        
    • prohibitive
        
    • insufferable
        
    These children, women and men live in an intolerable atmosphere of fear. UN فهؤلاء الأطفال والنساء والرجال يعيشون في أجواء لا تطاق من الخوف.
    These apparent new ethnic and religious factors thus appear to be aggravating an already intolerable human rights situation prevailing in the Territory. UN وهكذا يبدو أن هذه العوامل الاثنية والدينية الواضحة تجعل حالة حقوق اﻹنسان التي لا تطاق أصلا في الاقليم تزداد سوءا.
    Unionization is illegal, and the working conditions are intolerable. Open Subtitles نقابة العمال غير قانونية وظروف العمل لا تطاق
    She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. UN وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق.
    She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. UN وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق.
    But further care needs to be taken to avoid a recurrence of unsustainable debt levels in the future. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتوخى قدرا أكبر من التيقظ لتفادي تكرار مستويات الدَين التي لا تطاق في المستقبل.
    Another intolerable form of discrimination is that related to racism and racial intolerance. UN وثمة صورة أخرى لا تطاق للتمييز وهي تلك المتعلقة بالعنصرية والتعصب العنصري.
    At the pinnacle there is an oppressive regime, bent on personal survival, under which the ordinary people of the land undergo intolerable and interminable suffering. UN فيوجد في القمة نظام قمعي ينزع إلى تحقيق الدوام الشخصي وهو نظام يعرِّض عامة الشعب لمعاناة لا تطاق ولا تنتهي.
    We will also carry out an all-out war against poverty by doing away with the privileges that engender injustices and intolerable inequalities. UN وسوف نقوم كذلك بشن حملة شاملة على الفقر باستغنائنا عن المزايا التي تنطوي على مظالم وتفاوتات لا تطاق.
    The consequences of these problems are often tragic and create intolerable situations whose first victims are civilians. UN وكثيرا ما تكون لهذه المشاكل عواقب مفجعة وتتولد عنها حـالات لا تطاق يكون المدنيون أول ضحاياها.
    Conflicts give rise to intolerable crimes against humanity, such as genocide. UN إن النزاعات تؤدي إلى ظهور جرائم لا تطاق ضد اﻹنسانية، مثل اﻹبادة الجماعية.
    The proposed new ILO convention addresses child prostitution as one of the most intolerable forms of child labour. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية الجديدة المقترحة تتصدى لبغاء اﻷطفال باعتباره أحد أشد أشكال عمل اﻷطفال التي لا تطاق.
    In refusing to allow the Red Cross to see the Israeli soldiers, Hizbullah created an unbearable humanitarian situation. UN وبرفض حزب الله السماح للصليب الأحمر بزيارة الجنديين الإسرائيليين، فقد تسبب في حالة إنسانية لا تطاق.
    In her view, the provisions of that article were not designed to prolong unbearable suffering where there was no hope of recovery. UN وفي رأيها أن أحكام المادة 6 لا تستهدف إطالة أمد المعاناة التي لا تطاق حيثما يتبدد أي أمل في الشفاء.
    It became unbearable watching her... waste away watching her suffer. Open Subtitles أصبحت مشاهدتها لا تطاق أهدر الوقت في مشاهدة معاناتها
    The insecticide heightened their already existent phobia to an unbearable level. Open Subtitles هذه المبيدات قد رفعت حالة الرهبة لديهم لدرجة لا تطاق
    The heat was unbearable and the so-called cuisine beneath contempt. Open Subtitles الحرارة كانت لا تطاق وما يسمّى بالمطبخِ تحت العصيان
    She just got out of surgery. She says her pain is unbearable. Open Subtitles لقد خرجت للتو من عمليّة جراحيّة وتقول أنّ آلامها لا تطاق
    However, recent experience suggests that further efforts are needed to achieve a more enduring solution to the problem of unsustainable debt burdens. UN على أن الخبرات اﻷخيرة تدل على الحاجة إلى مزيد من الجهود للوصول إلى حل أكثر ديمومة لمشكلة أعباء الديون التي لا تطاق.
    Still, hundreds of millions had not benefited from globalization and growth and there were unsustainable and increasing inequalities in most countries. UN ومع ذلك، هناك مئات الملايين من البشر الذين لم يستفيدوا من العولمة والنمو وهناك تفاوتات متزايدة لا تطاق في معظم البلدان.
    However, if the expectations of us keep growing while our resources remain the same, the situation may become untenable. UN ولكن إذا ظلت التوقعات منا تتزايد وبقيت مواردنا على حالها، فقد نرى أنفسنا في حالة لا تطاق.
    Essentially, the cost of committing grave violations against children must be made prohibitive in terms of the personal consequences for perpetrators. UN وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة.
    Do you know how insufferable that's gonna make him? Open Subtitles هل تعرف كيف لا تطاق التي ستعمل جعله؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more