The integrity of the CWC and its full and nondiscriminatory implementation, in particular article XI, are of outmost importance. | UN | وتكتسي سلامة اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها على نحو كامل وغير تمييزي، لا سيما المادة الحادية عشرة، أهمية قصوى. |
Algeria recommended that the Bahamas consider withdrawing its reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in particular article 2. | UN | وأوصت الجزائر بأن تنظر جزر البهاما في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما المادة 2 منها. |
Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular article 5, Article 7, paragraphs 2 and 3, and Articles 10 and 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5 والفقرتين 2 و3 من المادة 7 والمادتين 10 و11، |
Consistent with the provisions of the UNCCD, particularly article 24, the role of the CST is: | UN | تمشياً مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لا سيما المادة 24، فإن دور لجنة العلم والتكنولوجيا هو: |
The special report should address the methodological, scientific and technical implications of the relevant articles of the Protocol, particularly article 3. | UN | وينبغي أن يتناول التقرير الخاص اﻵثار المنهجية والعلمية والتقنية لمواد البروتوكول ذات الصلة، لا سيما المادة ٣. |
The framework provided by the Biological Weapons Convention, especially article X, must be fully implemented. WHO | UN | يجب التنفيذ الكامل للإطار الذي تنص عليه اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لا سيما المادة العاشرة. |
the challenge of and the means available for the implementation of the obligations under Protocol V, and in particular its Article 3; and | UN | `1` تحدي تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الخامس، لا سيما المادة 3 منه، والوسائـل المتاحة لتنفيذها؛ |
The actual legislation in the country, in particular article 79 of the Labour Code, provides for the total prohibition of employing anyone less than 15 years of age. | UN | وينص التشريع الحالي في البلد، لا سيما المادة 79 من قانون العمل، على الحظر التام على استخدام أي شخص دون سن 15 عاماً. |
However, the Government would not remove someone if to do so would be in breach of its obligations under the European Convention on Human Rights, in particular article 3. | UN | لكن الحكومة لن تلجأ إلى الترحيل إن كان ينتهك التزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 3. |
The purpose of the discussion was to highlight the specificities of the women and children, as provided for under the Convention, in particular, article 25. | UN | وكان الهدف من هذه المناقشة تسليط الضوء على خصوصيات النساء والأطفال، مثلما تنص عليها الاتفاقية، لا سيما المادة 25. |
Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular article 5, Article 7, paragraphs 2 and 3, and Articles 10 and 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11، |
Recalling the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular article 5, Article 7, paragraphs 2 and 3, and Articles 10 and 11, | UN | إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، لا سيما المادة 5، والفقرتين 2 و3 من المادة 7، والمادتين 10 و11، |
Finally, a simple reading of the provisions of the Charter, in particular article 24, makes clear beyond any doubt that the common will of the international community represented in the United Nations cannot be defeated by a formal or disguised veto. | UN | وأخيرا، إن مجرد قراءة عابرة ﻷحكام الميثاق، لا سيما المادة ٢٤، توضح بما لا يدع مجالا للشك أن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي الممثل في اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تلحق بها الهزيمة بحق نقض رسمي أو مقنع. |
As the custodian of international peace and security, the Council, in carrying out its responsibilities, must act in conformity with the provisions of the Charter, particularly article 24. | UN | والمجلــس، بصفته وصيا على السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليـــه أن يعمـــل، لـــدى الاضطلاع بالمسؤوليات الملقاة على عاتقه، وفقا ﻷحكام الميثاق، لا سيما المادة اﻟ ٢٤. |
This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly article 19 of the ICCPR. | UN | ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني في التمتع بالحق في الحصول على المعلومات والتعبير عن الرأي بطريقة مسؤولة بما يتفق مع القيود التي يسمح بها القانون الدولي، لا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. | UN | تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة 6، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة بالإنهاء الطوعي للحمل. |
FRANCE The Government of the French Republic declares that this Convention, particularly article 6, cannot be interpreted as constituting any obstacle to the implementation of the provisions of French legislation relating to the voluntary interruption of pregnancy. | UN | تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه الاتفاقية، لا سيما المادة ٦، لا يمكن تفسيرها على أنها تشكل أي عقبة أمام تنفيذ نصوص التشريعات الفرنسية المتعلقة باﻹنهاء الطوعي للحمل. |
Nevertheless, they wished to receive more information on how the provisions of the Convention, especially article 1, had been incorporated within domestic law. | UN | إلا أنهم، أعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية إدراج أحكام الاتفاقية، لا سيما المادة ١ منها، في القانون المحلي. |
The Committee recommends that States parties take appropriate legislative measures and establish a permanent monitoring mechanism aimed at ensuring that non-State service providers respect the relevant principles and provisions of the Convention, especially article 4. | UN | 8- توصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية المناسِبة وإنشاء آلية رصد دائمة الغرض منها هو ضمـان مراعاة مقدمي الخدمات خلاف الدولة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، لا سيما المادة 4. |
While Mongolia had stated in its report that in an effort to promote social stability it sought to promote respect for traditions, it recognized that some of those traditions could work against implementation of the Convention, in particular its Article 5. | UN | وفي حين ذكرت منغوليا في تقريرها أنها إذ تسعى في إطار محاولتها لتوطيد الاستقرار الاجتماعي إلى تعزيز احترام التقاليد، فإنها تقر بأن بعض هذه التقاليد يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية، لا سيما المادة 5 منها. |
22. The Chairperson of the Human Rights Committee reported that while the International Covenant on Civil and Political Rights does not contain a provision on the right to food, several articles of the Covenant may be of relevance, notably article 6, the right to life. | UN | 22- وأفاد رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه لئن كان العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يتضمن حكما بشأن الحق في الغذاء، فإن فيه عدة مواد يمكن الرجوع إليها، لا سيما المادة 6 التي تتناول الحق في الحياة. |
49. With respect to the topic of treaties over time, his delegation wished to stress that the Vienna Convention on the Law of Treaties, specifically article 31 and its travaux préparatoires, were the main reference points for the interpretation of treaties, especially with regard to practice followed in applying the treaty which established the agreement of the parties regarding its interpretation. | UN | 49 - وفيما يختص بموضوع المعاهدات عبر الزمن، يود وفده التأكيد على أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، لا سيما المادة 31 وأعمالها التحضيرية، تمثل المرجعية الرئيسية لتفسير المعاهدات، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالممارسة المتبعة في تطبيق المعاهدة التي أنشأت اتفاق الطرفين بشأن تفسيرها. |
The Committee notes that the present communication was registered in accordance with its rules of procedure, and more specifically rule 96, under which a communication must be submitted by the individual personally or by his or her representative. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا البلاغ سُجِّل وفقا لنظامها الداخلي، لا سيما المادة 96 التي تنص على أن البلاغ يجب أن يقدمه الشخص المعني نفسه أو من يمثله. |