"لا نعتبر" - Translation from Arabic to English

    • do not consider
        
    • do not regard
        
    • We don't consider
        
    • do not see
        
    • view the
        
    • do we consider
        
    If it is simply being told who that good person is, we do not consider that to be consultation. UN فإذا كان الأمر مجرد أن يقال لنا من هو ذلك الشخص الطيب، فإننا لا نعتبر ذلك تشاورا.
    We do not consider the establishment of nuclear-weapon-free zones as being in accord with this global approach. UN ونحن لا نعتبر أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يتماشى مع هذا النهج العالمي.
    We do not consider that the proposal put forward by our delegation undertakes to examine these principles. UN إننا لا نعتبر أن الاقتراح الذي طرحه وفدنا يسعى إلى إعادة النظر في هذه المبادئ.
    We do not regard this attack as an attack on either the Government or the institutions of the State. UN إننا لا نعتبر هذا الهجوم اعتداءً على الحكومة أو مؤسسات الدولة.
    Besides, we do not consider the CD as the appropriate forum for the consideration of regional issues. UN ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية.
    I should also like to say that we do not consider that attack as an attack on one community or one religion. UN أود أن أقول أيضا إننا لا نعتبر ذلك الهجوم هجوما على طائفة واحدة أو دين واحد.
    However, we do not consider this as a signal that we should reduce our campaign programme. UN غير أننا لا نعتبر ذلك إشارة تدفعنا إلى تقليص برنامج حملتنا.
    Accordingly, we do not consider the recommendations contained in the report to be legally binding. UN وبناء على ذلك، فإننا لا نعتبر التوصيات الواردة في القرار ملزمة قانونا.
    However, we stress once again that we do not consider procedural issues to be a stumbling block for the Conference. UN بيد أننا نشدّد مجدداً على أننا لا نعتبر المسائل الإجرائية حجر عثرة في طريق المؤتمر.
    For reasons which we will give, we do not consider the principal source of this claim trustworthy. UN ونحن لا نعتبر المصدر الرئيسي لهذا الزعم مصدرا موثوقا وذلك لأسباب سيأتي ذكرها.
    We do not consider that the notion of territorial integrity is at all relevant in this case. UN ونحن لا نعتبر أن فكرة السلامــة اﻹقليمية لها علاقة على اﻹطلاق بهذه الحالة.
    While we do not consider the Special Initiative a substitute for UN-NADAF, it should complement it in a very important way. UN ولئن كنا لا نعتبر المبادرة الخاصة بديلا عن البرنامج الجديد فإنها ينبــغي أن تكملة بطريقة هــامة جدا.
    With respect to the scope of the treaty, we do not consider it reflects the requirements of comprehensiveness. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة، فإننا لا نعتبر أنها تفي بمتطلبات الشمولية.
    While we express relief at having finally attained our objective of an Agenda for Development, we nevertheless do not consider it to be the end of the road. UN وبينما نعرب عن ارتياحنا لتحقيق هدفنا في النهاية في خطة للتنمية، فإننا لا نعتبر أنها نهاية الطريق.
    We do not consider ourselves parties to such language; nor can it be binding on us. UN ونحــن لا نعتبر أنفسنا أطرافا في هذه الصيغــة، كما أنهـا غيـــر ملزمـــة لنـا.
    It is for these reasons that we do not consider ourselves part of the consensus that led to the adoption of this draft resolution. UN لهذه اﻷسباب لا نعتبر أنفسنا ضمن توافق اﻵراء الذي أدى إلى اعتماد مشروع القرار هذا.
    Although we do not regard expansion of its membership as a panacea, it is clear that composition plays a role in fostering credibility and effectiveness. UN وعلى الرغم من أننا لا نعتبر توسيع عضويته دواء ناجعا فالواضح أن لتشكيله دورا في تعزيز المصداقية والفعالية.
    We do not regard South Asia as a region for purposes of security and disarmament. UN أننا لا نعتبر جنوب آسيا منطقــة في حــد ذاتها ﻷغراض اﻷمن ونزع الســلاح.
    " We have no quarrels to pursue and we particularly insist that we do not regard any Member State as our natural opponent. UN " نحن لا نسعى إلى أية خصومات ونصرّ، بوجه خاص، على أننا لا نعتبر أي دولة عضو خصما طبيعيا.
    We don't consider ourselves cosplayers by any means, but it's cool to be a part of that world. Open Subtitles نحن لا نعتبر أنفسنا cosplayers بأي وسيلة، ولكن من الممتع أن تكون جزءا من هذا العالم.
    In the final analysis, we do not see the adoption of the CTBT as the final nail in the coffin of nuclear weapons. UN وفي التحليل النهائي، لا نعتبر اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المسمار اﻷخير في نعش اﻷسلحة النووية.
    In that context, we view the embargo not just as a punitive act against Cuba but as an impediment to our shared regional development. UN وفي ذلك السياق، نحن لا نعتبر الحصار مجرد إجراء لمعاقبة كوبا، بل نعتبره عائقا لتنميتنا الإقليمية المشتركة.
    In accordance with our consistent position, we cannot accept calls to accede to the NPT as a nonnuclear-weapon State without conditions, nor do we consider ourselves bound by any of the provisions emanating from the NPT review conferences or other forums in which Pakistan is not represented. UN وتمشياًوتماشياً مع موقفنا الثابت، لا يمكننا القبول بالدعوات إلى الانضمام بدون شروط إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفنا بلداً غير حائز لأسلحة للأسلحة النووية، كما لا نعتبر أنفسنا ملزمين بأي حكم من الأحكام الصادرة عن مؤتمرات استعراض معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من المنتديات التي لا تمُــثّل فيها باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more