| Furthermore, the Committee also noted that provincial legislation often does not comply with the provisions and principles of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها. |
| The Mission holds that the Israeli system of investigation does not comply with all those principles. | UN | وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ. |
| The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. | UN | وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد. |
| Nevertheless, they note that their recruitment did not comply with United Nations regulations and rules. | UN | ومع ذلك فإنهما يلاحظان أن تعيينهم لا يمتثل لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة. |
| Where parties do not comply with the determination, fresh proceedings must be instituted in the Federal Court, which has power to rehear the matter and enforce its determination. | UN | وفي الحالات التي لا يمتثل فيها اﻷطراف للقرار، يجب رفع دعوى جديدة إلى المحكمة الاتحادية التي تملك سلطة النظر في المسألة من جديد وإنفاذ قرارها. |
| Any commander that fails to comply with this requirement is in violation of internal IDF regulations. | UN | وأي قائد لا يمتثل لهذا الشرط يكون قد انتهك القواعد الداخلية لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
| The Mission holds that the Israeli system of investigation does not comply with all those principles. | UN | وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ. |
| However, under the principle of parliamentary sovereignty, the judiciary cannot strike down an Act of the UK Parliament as unconstitutional or because it does not comply with human rights obligations. | UN | ولكن طبقاً لمبدأ سيادة البرلمان، لا يجوز للسلطة القضائية أن تلغي قانوناً لبرلمان المملكة المتحدة على أساس أنه غير دستوري أو لأنه لا يمتثل لالتزامات حقوق الإنسان. |
| A political party which does not comply with this provision will not be eligible to contest any elections. | UN | وأي حزب لا يمتثل لهذا الحكم لن يكون مؤهلا لخوض أي الانتخابات. |
| However, the text does not comply with the Paris principles related to the status and functioning of national institutions for the protection and promotion of human rights. | UN | غير أن النص لا يمتثل لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وطرق عملها. |
| Without such a request, a coastal State might make a submission that does not comply with the majority of the provisions of article 76. | UN | فإذا لم تفعل اللجنة ذلك، فقد تقدم الدولة الساحلية طلبا لا يمتثل لمعظم أحكام المادة ٧٦. |
| The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. | UN | وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد. |
| " (a) Prohibit the procuring entity from acting, taking a decision or following a procedure that is not in compliance with the provisions of this Law; | UN | " (أ) تحظر على الجهة المشترية أن تأتي أيَّ تصرُّف أو تتَّخذ أيَّ قرار أو تتبع أيَّ إجراء لا يمتثل لأحكام هذا القانون؛ |
| Four other non-treasury unit staff members have authority to deal with banks in areas of investment and foreign exchange, but this is not in compliance with best practices in view of the amounts at stake. | UN | ولأربعة موظفين آخرين من خارج وحدة الخزينة سلطة التعامل مع المصارف في مجالات الاستثمار والصرف، وذلك لا يمتثل لأحسن الممارسات بالنظر للمبالغ التي تنطوي عليها تلك العمليات. |
| Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. | UN | ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية. |
| In addition to criminal penalties, other administrative and commercial penalties also apply in cases of transboundary movements of hazardous wastes that do not comply with the national and international regulatory framework. | UN | وبالإضافة إلى العقوبات الجنائية، تنطبق أيضاً عقوبات إدارية وتجارية أخرى على نقل النفايات الخطرة عبر الحدود بشكل لا يمتثل للإطار التنظيمي الوطني والدولي. |
| An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence. | UN | ورب العمل الذي لا يمتثل لهذه المادة يرتكب جرما، يجعله ملزما بدفع غرامة أو أن يتلقى حكما بالسجن. |
| 368. The Committee is concerned that the juvenile justice system does not conform to international norms and standards. | UN | 368- تشعر اللجنة بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يمتثل للقواعد والمعايير الدولية. |
| Although around two thirds of agricultural land in Estonia is drained, thousands of hectares have not been functioning since their drainage does not meet the required efficiency. | UN | وعلى الرغم من أن قرابة ثلثي الأراضي الزراعية في إستونيا هي أراضٍ تم تصريف المياه منها، لكن آلاف الهكتارات لا تزال غير قابلة للاستخدام لان تصريف المياه منها لا يمتثل للشروط المطلوبة المتعلقة بالفعالية. |
| When participants fail to comply with the Scheme, it lacks the tools to deter such non-compliant States. | UN | وعندما لا يمتثل المشاركون للنظام، يفتقر إلى الأدوات الكفيلة بردع الدول غير الممتثلة. |
| We categorically reject the accusations that the Russian Federation is not complying with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and is not ensuring the security of the Estonian Embassy in the Russian Federation. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا الاتهامات بأن الاتحاد الروسي لا يمتثل لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولا يضمن بشكل كافٍ أمن السفارة الإستونية في الاتحاد الروسي. |
| (a) To appeal an administrative decision that is alleged to be in non-compliance with the terms of appointment or the conditions of employment; or | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
| She said that it would be unacceptable to have a United Nations declaration which was not in compliance with existing universal and regional legal instruments. | UN | وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة. |
| Any person failing to comply with the stipulations regarding employment of minors can be charged with committing a serious offence, which is punishable by payment of a fine or serve a prison sentence. | UN | وكل شخص لا يمتثل للشروط المتعلقة باستخدام القاصرين يمكن اعتباره مرتكبا لجريمة خطيرة، عقوبتها الغرامة أو السجن. |
| (a) To appeal an administrative decision that is alleged to be in noncompliance with the terms of appointment or the contract of employment. | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدّعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو عقد العمل. |
| The submission, therefore, is not in conformity with these provisions. | UN | ولذلك فإن الطلب لا يمتثل لهذه الأحكام. |
| A reservation incompatible with the object and purpose of a treaty was not formulated in accordance with article 19, so that the legal effects listed in article 21 did not apply. | UN | التحفظ الذي يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها هو تحفظ لا يمتثل للمادة 19، ومن ثم لا تنبني عليه الآثار القانونية المنصوص عليها في المادة 21. |