"لتعزيز دور" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen the role
        
    • to enhance the role
        
    • to promote the role
        
    • for enhancing the role
        
    • to enhancing the role
        
    • to reinforce the role
        
    • strengthen the role of
        
    • the strengthening of the role
        
    • in strengthening the role
        
    The number of countries where efforts are being made to strengthen the role of fathers in child care increased from 10 in 2002 to 28 in 2003. UN وارتفع عدد البلدان التي تُبذَل فيها حاليا جهود لتعزيز دور الأب في رعاية الطفل من 10 في عام 2002 إلى 28 في عام 2003.
    Organization of 3 consultative forums with political party leaders and parliamentarians to strengthen the role of political parties in Parliament UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Despite those efforts, more needs to be done by other entities to enhance the role of women in those areas. UN ورغم تلك الجهود، يتعين على الكيانات الأخرى أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المرأة في تلك المجالات.
    :: Technical advice to the Ministry of Gender on women and political participation to enhance the role of women in the political process UN :: إسداء المشورة الفنية إلى وزارة الشؤون الجنسانية بشأن المرأة والمشاركة السياسية لتعزيز دور النساء في العملية السياسية
    Affirmative action esd also being used as a vehicle to promote the role of women in development. UN واستفيد كذلك من العمل الإيجابي كأداة لتعزيز دور المرأة في التنمية.
    Formal education is another entry point for enhancing the role of rural women in the agricultural sector. UN ويعد التعليم الرسمي مدخلاً آخر لتعزيز دور المرأة الريفية في القطاع الزراعي.
    It also considered a report and recommendations from the Compliance Committee under the Protocol and adopted decisions to strengthen the role of the Committee. UN ونظر الاجتماع أيضا في تقرير وتوصيات من لجنة الامتثال بموجب البروتوكول، واتخذ مقررات لتعزيز دور اللجنة.
    At the same time, efforts must be made to strengthen the role of multilateral organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank, in development assistance. UN وفي الوقت نفسه، يجب بذل الجهود لتعزيز دور المنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في المساعدة على تحقيق التنمية.
    That will be both a political and a practical way to strengthen the role of the United Nations in global governance. UN وستكون تلك طريقة سياسية وعملية لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    :: Organization of 3 consultative forums with political party leaders and parliamentarians to strengthen the role of political parties in Parliament UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Conduct of 3 consultative forums with political party leaders and parliamentarians to strengthen the role of political parties in Parliament UN تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    Measures have therefore been implemented to strengthen the role of fathers as sound and active care persons for their children throughout their upbringing. UN لذلك نُفذت تدابير لتعزيز دور الآباء كأشخاص سليمين ونشطين في العناية بأطفالهم طيلة فترة تربيتهم.
    Carried forwardo Case studies on best practices to enhance the role of the State in public affairs UN دراستا حالة بشأن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    However, in order to enhance the role of the ICC in the international community, its membership should be universal. UN ولكن لتعزيز دور المحكمة في المجتمع الدولي، ينبغي أن تكون عضويتها عالمية.
    In addition, opportunities should be sought to enhance the role of the media in providing a more balanced and realistic portrayal of women, including in leadership positions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    More should be done to enhance the role of the media. UN وينبغي القيام بالمزيد من العمل لتعزيز دور وسائط الإعلام.
    Both at the national and international levels, the task forces would be set up to promote the role of communication within the framework of development programmes. UN وسيتم إنشاء فرق العمل على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتعزيز دور الاتصال في إطار برامج التنمية.
    The Committee should examine the report in detail, and should consider ways to set up an effective mechanism for enhancing the role of the financial institutions. UN وينبغي للجنة أن تدرس التقرير بالتفصيل، وأن تنظر في السبل ﻹنشاء آلية فعالة لتعزيز دور المؤسسات المالية.
    Austria also attaches utmost importance to enhancing the role of women in conflict and post-conflict situations. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Since the late 1980s, Finland has strived to reinforce the role of sustainable development in decision-making and to strengthen mechanisms to improve the coherence of various sector policies. UN وقد سعت فنلندا جاهدة منذ أواخر الثمانينيات من القرن الماضي لتعزيز دور التنمية المستدامة في عملية صنع القرار، ولتقوية الآليات اللازمة لتحسين اتساق السياسات التي تتبناها القطاعات المختلفة.
    We endorse the appeals made for the strengthening of the role of the United Nations and for improving the efficiency and working methods of its major organs. UN ونؤيد النداءات الموجهة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتحسين كفاءة أجهزتها الرئيسية وأساليب عملها.
    I avail myself of this opportunity to express our gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts in strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN ويطيب لي بهذه المناسبة أيضا أن أسجل تقديرنا لمعالي اﻷمين العام كوفي عنان، لما يبذله من جهود لتعزيز دور اﻷمــم المتحـــدة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more