| Accordingly, the local staff employed by those operations should continue to be hired on contracts of a finite duration. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي لتلك العمليات أن تواصل تعيين الموظفين المحليين للعمل معها بعقود محددة المدة. |
| The sponsor delegation reiterated that the aim of the proposal was to improve the United Nations peacekeeping operations by elaborating the legal basis of those operations. | UN | وأكد الوفد مقدم المشروع من جديد أن الهدف من ذلك الاقتراح هو تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد الأساس القانوني لتلك العمليات. |
| It was therefore imperative that those operations should have adequate resources. | UN | لذا من الواجب أن يخصص لتلك العمليات ما يلزم من موارد. |
| Human rights, including children`s and women's rights, form an important part during preparations for such operations. | UN | وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات. |
| Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. | UN | ومن الواضح أن العدد المتزايد ونطاق العمليات يمثلان تحديا لقدرات المنظمة على توفير الدعم المستدام لتلك العمليات. |
| In the present report, UNAIDS assesses those processes. | UN | ويقدم البرنامج المشترك في هذا التقرير تقييمه لتلك العمليات. |
| We also wish to recall that the presence of many unexploded munitions creates an additional challenge for these operations. | UN | كما نود الإشارة إلى أن وجود كثير من الذخائر غير المنفجرة يوجد تحديا إضافيا بالنسبة لتلك العمليات. |
| If such processes are to be successful, they must be open and inclusive. | UN | وإذا كان لتلك العمليات أن تنجح، يجب أن تكون مفتوحة وشاملة. |
| The Secretariat conducted a review of those operations and identified the functional areas that could be undertaken at the Base. | UN | وقد أجرت الأمانة العامة استعراضا لتلك العمليات وحددت المجالات الوظيفية التي يمكن أن تضطلع بها القاعدة. |
| A number of Ukrainian citizens currently faced procurement charges as a result of those operations. | UN | ويواجه عدد من المواطنين اﻷوكرانيين في الوقت الراهن تهما بقوادة النساء نتيجة لتلك العمليات. |
| More than three times the regular budget is being devoted to those operations. | UN | وتخصص لتلك العمليات مبالغ تعادل أكثر من ثلاثة أمثال الميزانية العادية. |
| Others stressed the voluntary nature of those operations. | UN | وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات. |
| The Committee is of the opinion that if missions are to be budgeted under section 4, those which lead to the establishment of peace-keeping operations should be financed from the budgets adopted for those operations. | UN | وفي رأي اللجنة أنه إذا ما تعين ميزنة البعثات في إطار الباب ٤ فإنه ينبغي أن تمول البعثات التي تؤدي إلى إنشاء عمليات لحفظ السلم من الميزانيات المعتمدة لتلك العمليات. |
| The overall success of those operations is attributable first and foremost to the determination of the overwhelming majority of Sierra Leoneans to build and entrench peace in their country. | UN | ويعزى النجاح العام لتلك العمليات في المقام الأول إلى عزم الأغلبية الساحقة من أبناء سيراليون على بناء وتوطيد السلام في بلدهم. |
| It was, however, his delegation's understanding that subsequent phases of such operations would be taken over by the United Nations. | UN | غير أنه، حسب فهم وفده، ستؤول المراحل اللاحقة لتلك العمليات إلى اﻷمم المتحدة. |
| Continuous attention must be given to the Council's practice of consulting countries that were neighbours of the States in which peace-keeping operations were being carried out, since that would help strengthen those countries' support for such operations. | UN | ويجب إيلاء عناية متواصلة لممارسة المجلس المتمثلة في التشاور مع البلدان المجاورة للدول التي تجري فيها عمليات حفظ السلم، ﻷن ذلك من شأنه أن يعمل على تعزيز دعم هذه البلدان لتلك العمليات. |
| In view of the complex and highly case-specific nature of peace-keeping operations, the international community should, without delay, undertake a study of the legal basis of such operations and remove any remaining hiatuses in that area. | UN | ودعا المجتمع الدولي، في ضوء طابع عمليات حفظ السلم الذي يتسم بالتعقيد والخصوصية البالغة، إلى أن يجري، دون تأخير، دراسة عن اﻷسس القانونية لتلك العمليات ويسد أي ثغرات ما زالت قائمة في هذا المجال. |
| We believe that those processes could inspire work in other regions. | UN | ونرى أنه يمكن لتلك العمليات أن تلهم العمل في المناطق الأخرى. |
| those processes can provide indications of global climate changes. | UN | ويمكن لتلك العمليات أن تقدِّم دلائل على التغيُّرات التي تطرأ على المناخ العالمي. |
| those processes can provide indications of global climate changes. | UN | ويمكن لتلك العمليات أن تقدِّم دلائل على التغيّرات التي تطرأ على المناخ العالمي. |
| In support of these operations, MONUSCO units and sub-units, totalling 1,280 troops, together with 902 troops from the North Kivu brigade, redeployed to Munigi, Rwindi and Kiwanja to ensure protection of civilians in the area. | UN | ودعما لتلك العمليات نُقلت وحدات ووحدات فرعية من البعثة، بلغ مجموع أفرادها 280 1 جنديا، إلى جانب 902 من جنود لواء كيفو الشمالية، إلى مونيغي ورويندي وكيوانجا، وذلك لكفالة حماية المدنيين في المنطقة. |
| IOM either serves as the secretariat for or provides significant technical and policy support to such processes on every continent. | UN | والمنظمة إما أن تعمل بوصفها أمانة لتلك العمليات في جميع القارات أو أن تقدم الدعم التقني والسياسي لهذه العمليات. |
| Greater legal certainty for such transactions will be ensured if the laws of the host country contain provisions specially adapted to international sales contracts. | UN | وقد يكفل لتلك العمليات قدر أكبر من اليقين القانوني اذا تضمنت قوانين البلد المضيف أحكاما مكيفة خصيصا لتلائم عقود البيع الدولية . |