"لجميع القضايا" - Translation from Arabic to English

    • all cases
        
    • all issues
        
    • all the issues
        
    A consistent methodology was applied across all cases for streamlining the presentation of evidence in court. UN وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة.
    The Supreme Court is the final appeal court for all cases, from either the High Court or the Court of Appeal. UN والمحكمة العليا هي محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من محكمة القضاء العالي أو من محكمة الاستئناف.
    Comparative legal and factual analysis reports for all cases UN :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية مقارنة لجميع القضايا
    In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها.
    Indonesia, as an archipelagic State, attaches great importance to all issues relating to the law of the sea. UN وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية، تولي أهمية كبيرة لجميع القضايا المتصلة بقانون البحار.
    Any new system of trade between Egypt, Jordan and the PA must address all issues collectively. UN وأي نظام جديد للتجارة بين مصر والأردن والسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدى لجميع القضايا مجتمعة.
    It is thus the natural framework in which all the issues I have raised should find a solution. UN ولذلك فهو الإطار الطبيعي الذي ينبغي في ظله إيجاد حل لجميع القضايا التي أثَرتُها.
    :: Comparative legal and factual analysis report for all cases: 15 final UN :: تقرير عن إجراء تحليل قانوني ووقائعي مقارن لجميع القضايا: 15 تقريرا نهائيا
    The Supreme Court is the court of appeal and cassation for all cases tried by regional courts and district/city courts. UN ثم هناك المحكمة العليا، وهي محكمة الاستئناف والنقض بالنسبة لجميع القضايا التي نظرت فيها المحاكم الإقليمية والمحاكم المحلية.
    1-month extension of time limit for all cases UN يمدد الإطار الزمني شهرا واحدا بالنسبة لجميع القضايا
    (iii) As in the previous biennium, resources for the Office of the Prosecutor will be allocated in accordance with a workplan that sets out the requirements for all cases to be tried in 2014 and 2015. UN ' 3` على نحو ما حدث في فترة السنتين السابقة، ستُخصص الموارد المتعلقة بمكتب المدعي العام وفقا لخطة عمل تحدد الاحتياجات اللازمة لجميع القضايا التي سيُنظر فيها في عامي 2014 و 2015.
    The House of Lords is the final appeal court for all cases, from either the High Court or the Court of Appeal. UN ومجلس اللوردات هو محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف.
    With respect to disciplinary matters, action was initiated within 90 days for all cases referred for action to the Office. UN وفيما يتعلق بالمسائل التأديبية، شُرع في اتخاذ إجراءات في غضون 90 يوما بالنسبة لجميع القضايا المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها.
    The Office managed facilities granted to defence team members of all cases tried at the Tribunal; of those cases, 60 per cent were of the highest complexity level. UN وأدار المكتب التسهيلات الممنوحة لأعضاء أفرقة الدفاع بالنسبة لجميع القضايا التي جرت محاكمتها أمام المحكمة؛ ومن بين تلك القضايا كان 60 في المائة منها على أعلى مستوى من التحقيق.
    By the same token, it is now time to collectively address all issues relating to the unilateral economic blockade against Cuba. UN وعلى هذا الأساس، قد حان الوقت لكي نتصدى كلنا لجميع القضايا المتعلقة بالحصار الاقتصادي الانفرادي المفروض على كوبا.
    Everyone was urged to support the intergovernmental process, with all issues of concern addressed through that mechanism. UN وينبغي حث كل طرف على دعم العملية الحكومية الدولية مع التصدّي لجميع القضايا موضع الانشغال من خلال تلك الآلية.
    I have made sustainable development a priority of my tenure because it cuts across all issues and directly affects the well-being of every member of the human family. UN لقد جعلتُ من التنمية المستدامة إحدى أولويات فترة عملي باعتبارها موضوعاً يشمل لجميع القضايا ويؤثر بصورة مباشرة على رفاه كل فرد من أفراد الأسرة البشرية.
    Combined discussion of all issues related to actions in the Platform designed to increase the participation of women in decision-making UN مناقشـة موحدة لجميع القضايا المتعلقة باﻹجـــراءات المنصــــوص عليهـا في المنهاج وترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار
    The Ministers reaffirmed their commitment to a comprehensive solution of all issues dealt with by the International Conference on the Former Yugoslavia. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    It does not represent a full record of all issues discussed during the Preparatory Committee, nor should it be seen as reflecting the consensus view of States on any specific points covered in it. UN وهو لا يمثل سجلا كاملا لجميع القضايا التي نوقشت خلال جلسات اللجنة التحضيرية وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره يعبر عن رأي توافقي للدول بشأن أي نقاط محددة بحثت فيه.
    Permanent representatives are unable to devote adequate attention to all the issues. UN ولا يستطيع الممثلون الدائمون تكريس الاهتمام الكافي لجميع القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more