"لحقوق الإنسان والقانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • human rights and international law
        
    • human rights and humanitarian law
        
    • human rights and of international law
        
    • human rights law and international
        
    • human rights and international humanitarian law
        
    • and human rights law
        
    Such unsubstantiated information could not be used as an excuse or justification for the abductions committed by the Democratic People's Republic of Korea in clear violation of human rights and international law. UN وأضاف قائلاً أن مثل تلك المعلومات التي لا أساس لها لا يمكن استخدامها كذريعة أو لتبرير عمليات الاختطاف التي ارتكبتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في انتهاك واضح لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The international community cannot shepherd a process that tolerates the blatant abuse of human rights and international law by all parties. UN وليس بوسع المجتمع الدولي رعاية عملية تتسامح مع انتهاك جميع الأطراف بشكل سافر لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Massive violations of human rights and international law by the occupying Power continued unabated in Palestinian occupied territories. UN فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال لا تزال مستمرة دون هوادة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    One challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The Movement supports the speedy dispatch of the independent international fact-finding mission called for in the aforementioned resolution with a view to investigating in situ Israel's violations of human rights and of international law. UN وتؤيد الحركة الإسراع بإيفاد البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق التي دعا إليها القرار المذكور بغية التحقيق على أرض الموقع في انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Terrorist acts could not be justified in any way, as they constituted flagrant violations of human rights and international law and endangered national, regional and international peace and security. UN ولا يمكن تبرير الأعمال الإرهابية بأي شكل من الأشكال، لأنها تشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والقانون الدولي وتهديداً للسلام والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Any attempt to undermine the Special Committee would only provide Israel with the cover it needed to pursue its practices and settlement activities in violation of human rights and international law. UN ولن تؤدي أي محاولة لتقويض اللجنة الخاصة إلا إلى تزويد إسرائيل بالغطاء الذي تحتاج إليه لمواصلة ممارساتها وأنشطتها الاستيطانية، في انتهاك لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    I believe we all agree that this is a clear violation of human rights and international law and an infringement of our common value system enshrined in the United Nations Charter. UN أعتقد أننا نتفق جميعا على أن هذا العمل يشكل خرقا واضحا لحقوق الإنسان والقانون الدولي وانتهاكا لنظام القيم المشتركة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    However, under a decision of the Constitutional Court of 1994, Austrian courts were obliged to interpret and apply the laws in a manner consistent with the European Convention on human rights and international law. UN بيد أنه بناء على حكم أصدرته المحكمة الدستورية سنة 1994، تلتزم المحاكم النمساوية بتفسير القوانين وتطبيقها على نحو متطابق مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    1998: Knighted (KBE) for " services to human rights and international law " UN 1998: حاز على لقب فارس الإمبراطورية البريطانية لما قدمه من " خدمات لحقوق الإنسان والقانون الدولي "
    The anti-Democratic People's Republic of Korea manoeuvring by the United States and Japan using human rights issues is itself a violation of human rights and international law. UN والتحايل المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي تقوم به الولايات المتحدة واليابان باستخدام مسألة حقوق الإنسان يشكل بحد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Any weakening of the Special Committee would give Israel camouflage for the further pursuit of its practices and violations of human rights and international law. UN وإن أي إضعاف للجنة الخاصة من شأنه أن يساعد إسرائيل على تمويه استمرار ممارساتها وانتهاكاتها لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    A regime that has a recorded history of embracing terrorism, including the hosting and supporting of Osama Bin Laden from 1991 to 1996 on its territory, and gross violations of human rights and international law has no right to point the finger at Eritrea. UN فهذا النظام الذي له تاريخ موثق باحتضانه الإرهاب، بما في ذلك استضافته لأسامة بن لادن في الفترة بين عامي 1991 و 1996 على أراضيه، وارتكابه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي ليس من حقه أن يوجه أصابع الاتهام نحو إريتريا.
    In that context, the Government of Indonesia gave assurances that those responsible for those gross violations of human rights and international law would be brought to justice. UN وفي هذا السياق، أعطت حكومة إندونيسيا تأكيدات بأن المسؤولين عن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي سيقدمون إلى العدالة.
    There have been allegations of human rights and international law violations by some of the companies contracted by the United Nations. UN وترددت مزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي ارتكبتها بعض الشركات التي تعاقدت معها الأمم المتحدة().
    Second, even in the search for peace in the midst of conflict, fundamental standards of human rights and humanitarian law must be upheld. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    All parties to the conflict must do more to ensure respect for international human rights and humanitarian law. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تضمن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Syrian Coalition has itself repeatedly reiterated its support for international human rights and humanitarian law, and we stand committed to ensuring full accountability for all war crimes, irrespective of their perpetrators. UN وقد كرر الائتلاف السوري هو نفسه مراراً تأكيد تأييده للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وسنبقى ملتزمين بضمان المساءلة الكاملة عن جميع جرائم الحرب، بصرف النظر عن مرتكبيها.
    Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Although essentially a restatement of existing international human rights and international humanitarian law, the Guiding Principles represent a significant achievement. UN وتعد المبادئ التوجيهية إنجازاً كبيراً، وإن كانت تعتبر، أساساً، إعادة تأكيد للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Similarly, none of the countries has legislation specifically requiring personnel of PMSCs to be adequately trained on international humanitarian law and human rights law. UN وفي ذات الوقت، لا يمتلك أي بلد تشريعاً يقتضي تحديداً من موظفي الشركات المذكورة الحصول على تدريب ملائم في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more