| Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve those conflicts have received wide international support. | UN | وقد حظي دورهما الداعم المتبــادل وتصميمهما على دفع عجلة المفاوضات لحل تلك الصراعات، بتأييد دولي واسع النطاق. |
| For its part, it sees no alternative to diplomatic channels to resolve those regional nuclear proliferation issues. | UN | وترى من جانبها أنه ما من بديل للقنوات الدبلوماسية لحل تلك المسائل المتعلقة بالانتشار النووي الإقليمي. |
| Thus, the only proposals for action that would receive any support from most of the major groups are those directly devised to solve those issues. | UN | ومن ثم، فإن مقترحات العمل الوحيدة التي ستلقى أي دعم من معظم المجموعات الرئيسية هي تلك المصممة مباشرة لحل تلك القضايا. |
| His country reserved the right to use all available means at its disposal under international law to resolve that problem. | UN | وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة. |
| In the development process, emphasis should be on problem solving rather than marketing the tools available to solve these very problems. | UN | وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها. |
| Repayment of the debt to international organizations was a high priority for Bosnia and Herzegovina, and it would do its best to resolve the issue. | UN | وتعتبر البوسنة والهرسك سداد ديون المنظمات الدولية في مقدمة أولوياتها، وستبذل قصارى جهودها لحل تلك المسألة. |
| 121. The implementation of reforms to resolve these problems is an enormous challenge. | UN | ١٢١ - ويمثل تنفيذ اﻹصلاحات لحل تلك المشاكل تحديا هائلا. |
| The financial markets and their problems are of global scope, yet the governmental efforts to resolve those problems have a strictly local range. | UN | إن اﻷسواق المالية ومشاكلها ذات نطاق عالمي، إلا أن الجهود الحكومية لحل تلك المشاكل لها نطاق محلي صارم. |
| They urged all parties to intensify efforts to resolve those issues which have prevented agreement on a ceasefire so far. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف على مضاعفة جهودهم لحل تلك المسائل التي ما زالت تحول حتى اﻵن دون الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار. |
| There do exist differences, however, in the perception of the application of the rule by the two sides and negotiations are needed to resolve those differences. | UN | بيد أنه توجد بالفعل تباينات في تصور الجانبين لتطبيق القاعدة، وثمة حاجة لإجراء مفاوضات لحل تلك التباينات. |
| The international community must step up its efforts to resolve those problems, which not only impeded sustainable development but also threatened the stability and security of States, particularly countries of asylum. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لحل تلك المشاكل التي لا تمثل فقط عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة، بل تهدد أيضا استقرار الدول وأمنها، ولا سيما البلدان المضيفة. |
| Thus far, all attempts to solve those problems separately had failed. | UN | ولقد باءت حتى اﻵن بالفشل جميع المحاولات المبذولة لحل تلك المشاكل كل مشكلة على حدة. |
| He urged the Secretariat to study appropriate measures to solve those problems. | UN | وحث الأمانة العامة على دراسة التدابير المناسبة لحل تلك المشكلات. |
| However, concerns were expressed in the Commission regarding whether the text of draft article 49 was the most appropriate way to solve those problems. | UN | بيد أنه أُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن ما إذا كان نص مشروع المادة 49 هو أنسب طريقة لحل تلك المشاكل. |
| Russia is doing its utmost to resolve that issue. | UN | وتبذل روسيا قصارى جهدها لحل تلك المسألة. |
| Finally, we would ask that youth be involved in processes established to resolve that problem. | UN | وأخيرا، نود أن نلتمس أن يشارك الشباب في عمليات أقيمت لحل تلك المشكلة. |
| The Government must act decisively to resolve that humanitarian problem, including by cooperating with the Tripartite Commission. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات حاسمة لحل تلك المشكلة الإنسانية، وذلك بطرق منها التعاون مع اللجنة الثلاثية. |
| Ministry officials recently initiated meetings in the capital with State prosecutors and judges of all departments in an attempt to solve these problems. | UN | وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل. |
| Efforts to resolve the problems are continuing. Security | UN | ولا تزال الجهود متواصلة لحل تلك المشاكل. |
| Developing countries beset by similar geo-agronomic problems might pool their capacities and resources together to resolve these specific problems. | UN | ويمكن للبلدان النامية المبتلاة بمشاكل هندسة زراعية جغرافية من هذا القبيل أن تُجمع قدراتها ومواردها معا لحل تلك المشاكل المحددة. |
| He hoped that the Government of India, the Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Director of the Codification Division would find a way to solve that problem. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجد حكومة الهند ووكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية ومدير شعبة التدوين طريقة لحل تلك المشكلة. |
| Regarding intervention, including military intervention, to resolve such conflicts on humanitarian grounds, the consensus was that such intervention should be governed by clear and transparent policies and procedures within the framework of the United Nations. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التدخل، بما في ذلك التدخل العسكري، لحل تلك الصراعات على أساس إنساني، كان هناك توافق آراء على أن تنظم هذه التدخلات بواسطة سياسات وإجراءات واضحة في إطار الأمم المتحدة. |
| 29. Although all countries faced similar problems concerning price measurement, they took different approaches to solving those problems, with implications for the quality and credibility of different price measures which needed to be analysed. | UN | ٢٩ - ولئن كانت كل البلدان تواجه مشاكل متماثلة بشأن قياس اﻷسعار فإنها تسير على مناهج مختلفة لحل تلك المشاكل وتنجم من ذلك آثار على نوعية ومصداقية مختلف مقاييس اﻷسعار يتطلب اﻷمر تحليلها. |
| If duplications and other problems were occurring as a result of lack of coordination, the departments concerned must take measures to solve such problems. | UN | ولو حدثت حالات تكرار ومشاكل أخرى نتيجة عن انعدام التنسيق يجب على الإدارات المعنية أن تتخذ إجراءات لحل تلك المشاكل. |
| The United Nations must always be the central forum for addressing and resolving those disputes. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات. |
| Therefore, invoking Article 50 of the Charter of the United Nations, the Government of the Slovak Republic wishes to consult the Security Council with regard to a solution to these problems. | UN | ولهذا السبب، فإن حكومة جمهورية سلوفاكيا، إذ تستند إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ترغب في التشاور مع مجلس اﻷمن بالنسبة لحل تلك المشاكل. |
| So to solve this problem, you decided to be me? | Open Subtitles | لذا لحل تلك المشكلة قررتي بأن تتظاهري بأنكِ أنا؟ |
| Along with the reduction in military budgets, collective efforts are required for the resolution of such issues through dialogue and diplomacy, which can also prevent conflicts from arising and/or escalating. | UN | وإلى جانب التخفيض في الميزانيات العسكرية، فإن الجهود الجماعية مطلوبة لحل تلك القضايا عن طريق الحوار والدبلوماسية، الأمر الذي يمكن أن يمنع أيضا إثارة النزاعات و/أو تصعيدها. |