| people have been motivated to benefit from education and health care. | UN | وجرى خلق دافع لدى الناس للاستفادة من التعليم والرعاية الصحية. |
| people have no respect. Who does he think he is? | Open Subtitles | .لم يعد لدى الناس أي احترام من يحسب نفسه؟ |
| Freedom will be bereft of all effectiveness if the people have no access to information. | UN | وستكون الحرية خالية من أي فعالية إذا لم يكن لدى الناس إمكانية الوصول إلى المعلومات. |
| The intent of the notification was to raise awareness among people across all sections of the society towards this problem, and to make anyone think twice before committing such acts. | UN | وكان القصد من الإخطار إزكاء الوعي بهذه المشكلة لدى الناس من كافة شرائح المجتمع، وجعل كل فرد يفكر مليا قبل الإقدام على ارتكاب فعل من هذا القبيل. |
| Relieving people’s vulnerabilities reduces the potential for human rights abuse and renders people less subject to forced displacement. | UN | والتخفيف من أوجه الضعف لدى الناس يخفف من احتمال انتهاك حقوق اﻹنسان ويجعلهم أقل عُرضة للتشرد القسري. |
| 53. The Ebola outbreak in Guinea, Liberia and Sierra Leone in 2014 has led to great loss of life and has had severe consequences for people's livelihoods and State institutions in the affected countries. | UN | 53 - وأدى تفشي فيروس إيبولا في سيراليون وغينيا وليبريا، في عام 2014، إلى خسائر كبيرة في الأرواح وخلف آثاراً شديدة على سبل كسب العيش لدى الناس ومؤسسات الدولة في البلدان المتضررة. |
| If uncertainties are not addressed properly by the scientific community, apparent differences in risk estimates can cause anxiety and undermine confidence among the public, decision-makers and professionals. | UN | وما لم تعالج الدوائر العلمية أوجه اللايقين القائمة معالجة سليمة، فإنَّ الخلافات الظاهرة في تقديرات المخاطر يمكن أن تكون سببا في إشاعة القلق وتقويض الثقة لدى الناس وصناع القرار والمهنيين. |
| Whatever doubts the people have will be forgotten when they see God smiles on you. | Open Subtitles | ستنتسى أي شكوك لدى الناس عندما يرون القدر يبتسم لك |
| What always happens when people have no hope. | Open Subtitles | ما يحدث دائمًا عندما لا يكون لدى الناس أمَل |
| people have expectations when they come here. | Open Subtitles | يكون لدى الناس توقعات عند قدومهم إلى هنا. |
| Well, that's nice. It's always nice when people have so many sides. | Open Subtitles | إنه أمر جميل جداً أن يكون لدى الناس عدة جوانب |
| Sorry, dad, but people have the right to know the medical school uses animals for research. | Open Subtitles | آسفة يا أبي، لكن لدى الناس الحق في أن تعرف أنّ كلية الطب تستخدم الحيوانات لأغراض البحث. |
| Why don't people have the courtesy to blow their brains out at their own home? | Open Subtitles | لماذا لا يكون لدى الناس الكياسة ليفجروا رؤوسهم في بيوتهم ؟ |
| (i) Promoting among people a consciousness of the essential equality of all human beings whatever their race, ethnic origin or colour; | UN | `١` إثارة الوعي لدى الناس بالمساواة اﻷساسية لجميع أفراد البشر أيا كان عرقهم أو أصلهم اﻹثني أو لونهم؛ |
| But we now know clearly that throughout the world, from Poland to Eritrea, from Guatemala to South Korea, there is an enormous yearning among people who wish to be the masters of their own economic and political lives. | UN | ولكننا نرى اﻵن بوضوح في جميع أنحاء العالم، من بولندا الى إريتريا، ومن غواتيمالا الى كوريا الجنوبية، تطلعا شديدا لدى الناس الذين يريدون أن يكونوا سادة لحياتهم الاقتصادية والسياسية. |
| The Society's activities in Nepal focused mainly on promoting education, health services, sanitation and environmental awareness among people living below the poverty line. | UN | وركزت أنشطة الجمعية في نيبال أساسا على تعزيز التعليم والخدمات الصحية والتصحاح والتوعية البيئية لدى الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
| Fourthly, we learned the importance of building on people's local knowledge, coping mechanisms and cultural practices. | UN | رابعاً، لقد أدركنا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والآليات الملائمة والعادات الثقافية لدى الناس. |
| The Convention also benefits from people's innate sympathy for humanitarian causes. | UN | وتستفيد الاتفاقية أيضا من التعاطف الفطري لدى الناس مع القضايا الإنسانية. |
| The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights estimates that the monetary value of domestic work and caring for people amounts to between 10 and 50 per cent of gross domestic product. | UN | وتفيد تقديرات المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان أن القيمة النقدية للعمل المنزلي وأعمال الرعاية لدى الناس تتراوح بين 10 و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
| Uninformed reporting of postulated numbers of projected exposure-related deaths as a result of the accident, especially reporting before and at the time of the twentieth anniversary of the accident in April 2006, had created confusion among the public. | UN | ومما أثار ارتباكاً لدى الناس سماعهم لتقارير غير موثقة عن أعداد مفترضة لحالات وفاة مرتبطة بالتعرض للإشعاع الذي تسرب إثر الحادث، ولا سيما التقارير التي نشرت قبل الذكرى العشرين للحادث في نيسان/أبريل 2006 وخلالها. |
| It releases sexually abusive instincts in people who are frustrated by social conditions of which they are victims. | UN | والتصوير الاباحي يخلق غرائز جنسية لدى الناس الذين يشعرون بالكبت نتيجة لﻷوضاع الاجتماعية التي يكونون ضحاياها. |
| That mentality was changing because of new legislation; because people had a greater understanding of the importance of education for girls as well as boys; and because, as a result of factors such as migration, more families were now headed by a woman. | UN | ولكن هذا النمط من التفكير آخذ في التغيًّر بسبب التشريعات الجديدة ولأنه أصبح لدى الناس فهم متزايد بأهمية تعليم الفتيات وكذلك الأولاد وأيضا نتيجة عوامل كالهجرة، وزيادة عدد الأُسر التي ترأسها النساء. |
| Well, that's what happens when people get toast crumbs on the console. | Open Subtitles | حَسناً، ذلك الذي يَحدث عندما يصبح لدى الناس كسر من فتات الخبز على لوحة المفاتيح |
| If the people could have a little latitude,the relevance will become apparent. | Open Subtitles | إذا كان لدى الناس مجال لحركة صغيرة فالصلة سوف تصبح واضحة |
| Representatives of all groups in society, including women, should participate in the judiciary so that people could have confidence in the administration of justice. | UN | وينبغي أن تشارك كل المجموعات في المجتمع، بما فيها النساء، في الهيئة القضائية، حتى تتولد الثقة لدى الناس في إقامة العدل. |