"لسلام" - Translation from Arabic to English

    • peace
        
    Justice alone will be the foundation of a true peace. UN ولا يمكن أن يكون اﻷساس لسلام حقيقي إلا العدل.
    In addition, the stability of developing countries and steady progress towards development were essential to world peace and prosperity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استقرار البلدان النامية وتقدمها المطرد نحو التنمية عاملان أساسيان بالنسبة لسلام العالم ورخائه.
    The Kingdom of Swaziland continues to condemn, in no uncertain terms, terrorism which constantly threatens world peace, security and stability. UN وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره.
    There can be no lasting prospects for sustainable peace without justice. UN وبدون العدالة لا يمكن أن توجد احتمالات دائمة لسلام مستدام.
    I'm lost in search of a possibly utopian peace. Open Subtitles أنا تائه في مسعى للوصول لسلام المدينة الفاضلة
    Here's to peace at home and peace abroad, to love our wife and to love a broad. Open Subtitles , ها هو لسلام في البيت و السلام في الخارج . لحب زوجاتنا وللحب الواسع
    The only viable solution that could be effectively applied to that case and form the basis of a global and sustainable peace would be through direct negotiations. UN والحل الوحيد الصالح للبقاء الذي يمكن تطبيقه بشكل فعال في تلك الحالة ويشكل أساساً لسلام عالمي ومستدام يمكن التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة.
    Unfortunately, however, the arms race is being extended to outer space, which poses serious challenges to the peace and security of humankind. UN ومع ذلك، ولسوء الطالع، فإن سباق التسلح يمتد إلى الفضاء الخارجي، الأمر الذي يشكل تحديات خطيرة لسلام البشرية وأمنها.
    Only such respect for international law will bring about the conditions and environment required for the genuine pursuit of peace. UN فاحترام القانون الدولي هو السبيل الوحيد لتهيئة الظروف اللازمة لسلام حقيقي.
    We reiterate our demand for an immediate ceasefire to alleviate the suffering of the civilian population in Gaza and to lay the foundations for a lasting peace. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    The continuous external support in turn will allow for further consolidation of political stability and provide a basis for long-lasting peace in the country. UN وسيتيح استمرار الدعم الخارجي بدوره الفرصة لمزيد من توطيد الاستقرار السياسي وإرساء الأساس لسلام طويل الأمد في البلد.
    All States must promote and ensure respect for the rule of law, which is the lynchpin of the peace and security of their citizens. UN ولا بد من أن تعزز وتكفل جميع الدول سيادة القانون، التي هي حجر الزاوية لسلام وأمن مواطنيها.
    This would lay the correct and strong basis for a just and comprehensive peace beginning in Palestine and spreading throughout the entire region. UN ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها.
    All discriminatory measures, restrictions and sanctions are unfounded and counter-productive in terms of plans to initiate the development of the region and activities aimed at establishing a basis for a lasting peace and security in the region. UN إن جميع التدابير والقيود والعقوبات التمييزية لا تقوم على أساس. وهي تؤدي عكس المطلوب، من حيث وضع الخطط للشروع في تنمية المنطقة واستهلال اﻷنشطة الرامية إلى إقامة اﻷساس لسلام وأمن دائمين في المنطقة.
    As we have learned during the last 55 years, the United Nations provides no guarantees of global peace or prosperity. UN وكما تعلمنا خلال السنوات الـ 55 الأخيرة، فإن الأمم المتحدة لا توفر ضمانات لسلام العالم أو رفاهيته.
    We concur with the integration of development concerns in Africa into a broader perspective that lays the foundation for durable peace, economic growth and sustainable development. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    On the threshold of the twenty-first century, we are faced with many daunting challenges to the peace, security and development of the world. UN على أعتاب القرن الحادي والعشرين، نواجه تحديات مهولة عديدة لسلام العالم وأمنه وتنميته.
    The hunger for a fairer, better peace was powerful indeed. UN وكان التوق قويا حقا لسلام أفضل وأكثر إنصافا.
    It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    These crimes pose serious threats to the peace and stability of mankind at both national and regional levels. UN وتشكل هذه الجرائم تهديدا خطيرا لسلام واستقرار البشرية على المستويين الوطني واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more