"لقاء استخدام" - Translation from Arabic to English

    • for the use
        
    • for use of the
        
    An example of this is the fine of $100,000 imposed on Spirit Airlines, a United States carrier, for paying its dues to Cuba for the use of Cuban airspace. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي.
    The higher requirements were offset in part by the reduced cost sustained in connection with the amount reimbursable to the Italian air force for the use of premises. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا الحفاظ على انخفاض التكلفة المتصلة بدفع المبلغ الواجب سداده للقوات الجوية الإيطالية لقاء استخدام المباني.
    If road operators were made to pay reasonable charges for the use of infrastructure, they would expect it to be kept in good condition. UN وإذا أُجبر متعهدو النقل البري على دفع رسوم معقولة لقاء استخدام الهياكل الأساسية فلهم أن يتوقعوا الإبقاء عليها في حالة جيدة.
    At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. UN وكان قد لوحظ في دورة الفريق العامل الخامسة أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.
    As a part of the dispute, Troodos demanded USD 6,830,075 for use of the four vessels after cancellation of the charter parties in accordance with the war clauses. UN وطالبت ترودوس، كجزء من النزاع، بمبلغ 075 830 6 دولارا لقاء استخدام السفن الأربع بعد إلغاء مشارطات التأجير عملا ببنود التعاقد المتعلقة بالحروب.
    The Committee points out that this estimate does not include the additional cost to the United Nations for the use of conference facilities for the period of sessions of the UNFPA Board. UN وتشير اللجنة الى أن هذا التقدير لا يشمل التكلفة الاضافية التي ستتحملها اﻷمم المتحدة لقاء استخدام مرافق المؤتمرات لفترة انعقاد دورات مجلس الصندوق.
    The Government decided to exempt the radio and television stations, which have placed their facilities at the disposal of the Yugoslav Army Supreme Command Staff in order to fully inform the people of national defence against the NATO aggression, from paying for the use of broadcast frequencies for six months. UN وقد قررت الحكومة إعفاء محطات اﻹذاعة والتلفزيون، التي وضعت مرافقها تحت تصرف هيئة أركان القيادة العليا للجيش اليوغوسلافي ﻹطلاع الشعب إطلاعا كاملا على الدفاع الوطني ضد عدوان حلف الناتو من دفع رسوم لقاء استخدام ترددات البث لمدة ستة أشهر.
    4.10 All incentives for the agreement of a new or renewed operating lease should be recognized as an integral part of the net consideration agreed for the use of the leased asset. UN 4-10 وينبغي إثبات كافة حوافز الاتفاق لعقد إيجار تشغيلي جديد أو مجدد بوصفها جزءاً لا يتجزأ من صافي التعويض المتفق عليه لقاء استخدام الأصل المؤجر.
    20. With regard to other costs pertaining to military personnel, the Committee notes a reduction in the provisions for payment to troop-contributing Governments for the use of contingent-owned vehicles and equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالتكاليف اﻷخرى المتصلة باﻷفراد العسكريين تلاحظ اللجنة انخفاضا في الاعتمادات المرصودة للمدفوعات التي تسدد الى الحكومات المساهمة بقوات لقاء استخدام المركبات والمعدات المملوكة للوحدات التي يتم تزويد وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    16. The United Nations, the European Commission and international NGOs also worked closely to avert a potential problem with middle Shabelle authorities, who in late December demanded that the United Nations pay landing fees for the use of the Jowhar airstrip. UN 16 - وتعمل الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية والمنظمات غير الحكومية الدولية أيضا بصورة وثيقة معا لتلافي احتمال حدوث مشكلة مع سلطات شابيل الوسطى، الذين طلبوا في أواخر كانون الأول/ديسمبر أن تدفع الأمم المتحدة رسوم هبوط لقاء استخدام مهبط جوهر.
    147. With respect to subparagraph (f), it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from the users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. UN 147- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (و) لوحظ أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.
    In response, it was noted that the Working Group, at its fourth session, had decided that a specific provision affirming the concessionaire's right to charge or collect fees for the use of the infrastructure facility was needed (see A/CN.9/505, para. 129). UN ولوحظ ردا على ذلك أن الفريق العامل قرر في دورته الرابعة أنه يجب أن يكون هناك حكم محدد يؤكد حق صاحب الامتياز في فرض أو تحصيل رسوم لقاء استخدام مرفق البنية التحتية (أنظر A/CN.9/505، الفقرة 129).
    " (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN " (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority (see recommendations 46 and 48); UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى (انظر التوصيتين 46 و48)؛
    As an alternative, the law could generally provide that concessions may be awarded for the purpose of entrusting an entity, private or public, with the obligation to carry out infrastructure works and deliver certain public services, in exchange for the right to charge a price for the use of the facility or premises or for the service or goods it generates, or for other payment or remuneration agreed to by the parties. UN ويمكن كبديل لهذا، أن ينص القانون بصفة عامة على جواز منح الامتيازات لغرض تكليف كيان، من القطاعين الخاص أو العام، بالتزام تنفيذ أشغال البنية التحتية وتقديم خدمات عمومية معينة مقابل الحق في تحصيل ثمن لقاء استخدام المرفق أو المباني أو لقاء الخدمة أو السلع التي ينتجها، أو مقابل تسديد مبالغ أو تعويض يتفق عليه بين اﻷطراف.
    It is advisable for the law to recognize the right of the project company to charge a price for the use of the infrastructure or the service or goods it provides, in accordance with the laws of the country and under the conditions to be provided in the project agreement. UN )٤( ومن المستصوب أن يقر القانون بحق شركة المشروع في فرض ثمن لقاء استخدام البنية التحتية أو الخدمات أو السلع التي تنتجها ، وفقا لقوانين البلد وبموجب الشروط التي سينص عليها اتفاق المشروع .
    195. The Board's review of the monthly aviation reports and aircraft use report summaries of UNSMA for the period from 1 September 2000 to 30 June 2001 disclosed that the Mission had not imposed any charges for the use of its aircraft by 119 non-mission personnel and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan. UN 195 - أظهر الاستعراض الذي أجراه المجلس لتقارير الطيران الشهرية وموجزات تقارير استخدام الطائرات لبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان للفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 أن البعثة لم تستوفِ أي رسوم لقاء استخدام طائراتها من جانب 119 شخصا من غير موظفي البعثة ومن جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في أفغانستان.
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    As an alternative, the law could generally provide that concessions may be awarded for the purpose of entrusting an entity, private or public, with the obligation to carry out infrastructure works and deliver certain public services, in consideration for the right to charge a price for the use of the facility or premises or for the service or goods it generates, or for other payment or remuneration agreed to by the parties. UN ويمكن كبديل لهذا ، أن ينص القانون بصفة عامة على جواز منح الامتيازات لغرض تكليف كيان ، من القطاعين الخاص أو العام ، بالتزام تنفيذ أشغال البنية التحتية والاضطلاع بخدمات عمومية معينة مقابل الحق في تحصيل ثمن لقاء استخدام المرفق أو المباني أو لقاء الخدمة أو السلع التي ينتجها ، أو مقابل تسديد مبالغ أو تعويض يتفق عليه بين اﻷطراف .
    The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. UN وتنص شروط الاتفاق على أن الشركة الوطنية سوف تدفع إيجاراً إلى صاحب المطالبة لقاء استخدام الأرض، ولكن هذا الإيجار سوف تخصم منه قيمة الإصلاحات التي قامت بها الشركة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more