Well, He suffered a gastric hernia, so he's still critical. | Open Subtitles | لقد عانى من فتق في المعدة لذا حالته لا تزال حرجة |
He suffered a complete psychotic break, put an orderly in traction on his first day of consciousness. | Open Subtitles | لقد عانى من صدمة نفسية تامة تسبب بإصابة عامل بأول يوم استيقظ به |
The Congolese people have suffered terribly during long years of armed conflict. | UN | لقد عانى الشعب الكونغولي الأمرّين إبان سنوات طويلة من النزاع المسلح. |
My amazing new friends have suffered their first real defeat. | Open Subtitles | لقد عانى أصدقائي الجدد المدهشون من هزيمتهم الحقيقية الأولى. |
So He had global ligament damage on both ankles. | Open Subtitles | اذا لقد عانى من تضرر كبير في رباطي كاحليه |
He suffered a diffuse axonal injury from the impact, which started an ischemic cascade that caused apoptosis leading to neuron necritis. | Open Subtitles | لقد عانى من إصابة محورية إنتشارية من جراء الصدام والذي أسس شلالي دماغي أحدث موت الخلايا المبرمجمة |
He suffered severe blows to the head and he lost a lot of blood. | Open Subtitles | لقد عانى من ضروب قوية جدا للرأس و خسر الكثير من الدماء |
He suffered from severe smoke inhalation, so we still have him on oxygen. | Open Subtitles | لقد عانى من استنشاق حاد للدخان لذا سنبقيه على الاكسجين |
He suffered a lot of pain while being treating of those wounds. | Open Subtitles | لقد عانى الكثير من الألم بينما كانت تتم معالجته من هذه الجروح |
He suffered an acute myocardial infarction... that was complicated by ventricular fibrillation. | Open Subtitles | لقد عانى من ازمه قلبيه حاده نتيجه عن تقلص البطين |
you also only have the slightest idea, how many people at this time have suffered and belted miserable? | Open Subtitles | هل أيضا فقط لديهم أدنى فكرة, كم من الناس في هذا الوقت لقد عانى ومربوط بائسة؟ |
The people of Angola have suffered for far too long and it is time that this fratricidal war, which has devastated the country, was brought to an end. | UN | لقد عانى الشعب الأنغولي أكثر من اللازم بكثير وحان الوقت ﻷن توضع نهاية لهذه الحرب بين اﻷشقاء التي دمرت البلد. |
The people of Sierra Leone have suffered enough. My Government is determined to seize the opportunity afforded by this Peace Plan to bring an end to their suffering. | UN | لقد عانى شعب سيراليون ما فيه الكفاية، وحكومتي مصممة على انتهاز هذه الفرصة التي توفرها خطة السلام لوضع حد لمعاناته. |
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from this relentless and unilateral embargo. The tragedy of this embargo is that it continues to cause untold suffering for the people of Cuba. | UN | لقد عانى شعب كوبا طوال ما يزيد على 40 عاما من هذا الحصار القاسي المفروض من جانب واحد ومأساة هذا الحصار أنه ما زال يتسبب في معاناة تجل عن الوصف لشعب كوبا. |
76. Internally displaced persons in Azerbaijan typically have suffered a deterioration in their health since their displacement. | UN | 76- لقد عانى المشردون داخلياً في أذربيجان من تدهور حالتهم الصحية منذ أن بدأ تشردهم. |
He had blood clots on his retinas when he was 4. | Open Subtitles | لقد عانى من جلطات الدم على شبكية العين عندما كان في الرابعه. |
He had oral cancer. He shouldn't have smoked. | Open Subtitles | لقد عانى من سرطان الفم كان يُجدر به ألاّ يدخن |
He's been through so much these past five years, and he's never complained. | Open Subtitles | لقد عانى كثيراً في السنوات الخمس الماضية، وهو لم يشتكى قط |
Well, go down and save him. He's suffered enough." | Open Subtitles | حسنآ أذهبى وأنقذيه لقد عانى بما فيه الكفايه |
Yes, He's had it for a whole day, pretty much. | Open Subtitles | أجل, لقد عانى من ذلك كثيراً اليوم بأكمله |
He sustained a through-and-through to the upper left arm. | Open Subtitles | لقد عانى من رصاصةٍ مرت من أعلى يده اليُسرى |
He has suffered through 1 4 long years, Your Honor.. | Open Subtitles | لقد عانى لمدة أربعة عشرة سنة يا حضرة القاضي |
Your father suffers from an affliction called having your head up your own ass. | Open Subtitles | لقد عانى والدك من بلاء عظيم يُدعى إمتلاك رأسك فوق مُؤخرتك |
The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis. | UN | لقد عانى الشعب السوري معاناة شديدة وتعرض لعنف لم تفتر أعماله على امتداد الأزمة. |
Lebanon suffered for too long from a war which lasted 16 years and ended only four years ago. | UN | لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط. |
Rwanda's children suffered terribly under the genocide, and those who survived still bear the scars. | UN | لقد عانى الأطفال الروانديون معاناة شديدة في ظل الإبادة الجماعية وما زال الناجون منهم يحملون ندوب هذه المعاناة. |