The addressee was required to become aware that a communication had been sent to a non-designated address; but that was a subjective factor and was incapable of proof. | UN | ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات. |
Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on " reasonableness " or " sufficient cause " was applied. | UN | ونتيجة لذلك فإنه عندما يجري تقييما لما إذا كان سلوك الفرد أو الشركة هو سلوك غير ملائم، ويستدعي بالتالي إدراجه في المرفقات، يتم تطبيق معيار للإثبات يستند إلى المعقولية وتوفر السبب الكافي. |
Being in detention makes it difficult to meet this burden and produce any forensic, medical and other evidence required by the high standards of proof in criminal proceedings. | UN | والبقاء تحت الاحتجاز يجعل من الصعب مواجهة هذا العبء، وتقديم أي أدلة جنائية وطبية وغيرها من الأدلة التي تستلزمها المعايير العالية للإثبات في الإجراءات الجنائية. |
However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. | UN | ومع هذا، فإن القانون لا يزال خلْوا من أي مطالبة بتقديم وسائل للإثبات من أجل البرهنة على وجود أزمة حادة؛ وقول المرأة كاف لإثبات ذلك. |
The prevailing view, however, was that, while it was appropriate for draft article 5 to establish a rule of evidence, it might be difficult to harmonize in more detail the level of the presumption and the means by which it could be rebutted. | UN | إلا أن الرأي الذي ساد يقول إنه بينما يعد من المناسب أن يقرر مشروع المادة ٥ قاعدة لﻹثبات قد يكون من الصعب إحداث مواءمة أوفى لمستوى الافتراض وللوسائل التي بفضلها يمكن نقضه. |
11. The second element concerns the use of strict evidentiary standards. | UN | 11 - ويتعلق العنصر الثاني باستعمال معايير دقيقة للإثبات بالأدلة. |
In some cases, a lower standard and a lesser burden of proof are envisaged. | UN | وفي بعض الأحيان، تُتَوَخَى معايير أقل وعبء أخف للإثبات. |
One of you has got to get your ass signed by a stripperwith photo proof. All right? | Open Subtitles | على أحدكم أن يحصل على توقيع راقصة في مؤخرته مع صورة للإثبات,أفهمتم؟ |
The Committee had also been discussing a document on facts and evidence designed to address important issues, such as the weight that should be accorded to domestic determinations and the proper standard of proof. | UN | كما تناقش اللجنة وثيقة بشأن الوقائع والأدلة المصممة لتناول مسائل ذات أهمية مثل الثقل الذي سيمنح لعمليات البت المحلية والمعايير الملائمة للإثبات. |
In that jurisdiction, the seizure of goods other than bank accounts further presented difficulties in practice, owing to the high standard of proof required, which resembled a prima facie case. | UN | وقد تبين في تلك الولاية القضائية أنَّ مصادرة أيِّ شيء بخلاف الحسابات المصرفية يثير من الناحية العملية صعوبات أخرى حيث يتطلب معيارا عاليا للإثبات يماثل تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
In the practice of the Tribunal even material loss may not always be scientifically established and was not subject to meticulous proof in respect of the actual loss suffered. | UN | وفي الممارسة القضائية للمحكمة، فحتى الخسارة المادية قد لا يكون بالإمكان دائما تحديدها علميا، وهي لا تخضع للإثبات الدقيق من حيث الخسارة الفعلية الواقعة. |
The Appeals Chamber found this standard of proof to be too demanding at the arrest warrant stage, which is governed by article 58 of the Rome Statute. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أن هذا المعيار المطلوب للإثبات متشدد جداً في مرحلة إصدار أمر بالقبض الذي تنطبق عليه أحكام المادة 58 من نظام روما الأساسي. |
You know, maybe you do need some proof. | Open Subtitles | اتعلمين ربما انتي تحتاجين للإثبات |
This should require a high standard of proof for a conviction: the information has to be false or falsified or wrongly attributed; its publication has to be in bad faith and with malicious intent; and its publication has to have caused or have been likely to cause a breach of public order. | UN | وينبغي أن يتطلب ذلك مقياساً كبيراً للإثبات من أجل الإدانة: إذ ينبغي أن تكون المعلومات خاطئة أو مزورة أو منسوبة خطأً؛ وينبغي أن يكون النشر بسوء نية وبقصد الإضرار، وينبغي للنشر أن يكون سبباً في الإخلال بالنظام العام أو من شأنه أن يكون كذلك. |
So here was an opportunity to prove once and for all who was the best mathematician. | Open Subtitles | لذا كانت هناك فرصة للإثبات نهائيًا مَن كان أفضل رياضي |
Your whole life you're compelled to prove that you're able to take care of yourself. | Open Subtitles | في حياتك بأكملها أنت مضطر للإثبات ذلك يعني بأنك قادر على الأعتناء بنفسك |
Then we had another child to prove the first one wasn't a mistake. | Open Subtitles | ثم كان علينا انجاب طفل اخر للإثبات ان الاولى كانت مجرد غلطة |
It was further suggested that a paragraph should be added to article 44, reading: " Other rules of evidence shall be made under the rules of evidence to be included in the Rules of Court made under article 19. " | UN | واقترح كذلك إضافة فقرة إلى المادة ٤٤ نصها: " توضع قواعد أخرى لﻹثبات بموجب قواعد اﻹثبات التي ستدرج في لائحة المحكمة التي توضع بموجب المادة ١٩ " . |
Liaison with various non—governmental organizations and lobby groups for Children's Rights, including in the field of Juvenile Justice System, commercial sexual exploitation, victims of crime, child abuse and neglect; consent to medical treatment, children's right to legal representation; drugs; children's welfare; special rules of evidence and court procedures for abused children. | UN | جهة وصل مع مختلف المنظمات غير الحكومية وجماعات التأثير من أجل حقوق الطفل، بما في ذلك في ميدان نظام عدالة اﻷحداث، والاستغلال الجنسي التجاري، وضحايا اﻹجرام، وإساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم؛ الموافقة على علاج اﻷطفال طبياً؛ حق الطفل في التمثيل القانوني؛ المخدرات؛ رفاه الطفل؛ القواعد الخاصة لﻹثبات وإجراءات محاكمة خاصة لﻷطفال الذين أسيئت معاملتهم. |
No substantive evidentiary basis was established for criminal prosecution. | UN | ولم يثبت وجود أي أساس جوهري للإثبات من أجل محاكمتهم جنائيا. |
Even in cases in which reciprocal criminality is a condition for the grant of judicial assistance by France, it is not conditional on the substantiation of specific evidence. | UN | حتى عندما تشكّل المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالتجريم شرطا لتقديم المساعدة من جانب فرنسا، فإنها لا تجعل من تقديم أدلة معيّنة للإثبات شرطا مسبقا. |
I'm willing to prove it by doing it one time for free. | Open Subtitles | وأنا مستعد للإثبات بتنفيذ العملية مرة واحدة بالمجان |
The jury is. They obviously have some probative value. | Open Subtitles | بل هيئة المحلّفين، من الواضح أنّ لديهم قيمة صالحة للإثبات |
But thanks to evidence from eye-witnesses it`s possible to reconstruct the plan of the camp. | Open Subtitles | لكن شكرا للإثبات من شهود العيان من الممكن إعادة بناء مُخطط المعسكر |