We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. | UN | ونعتقد أن التقرير وفر لنا تحليلا موضوعيا وواضحا للتأثير السلبي الناجم عن الجزاءات ضد كوبا. |
In that regard, concern was expressed on the negative impact that limited resources had in the implementation of the programme. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب البعض عن قلقه للتأثير السلبي للموارد المحدودة على تنفيذ البرنامج. |
The asbestos experience is a clear example of the negative impact of lack of prevention on the health of workers and of communities. | UN | وتجربة الأسبستوس مثال واضح للتأثير السلبي لانعدام الوقاية على صحة العاملين وصحة مجتمعاتهم. |
Social tensions arose because of the negative impact of that measure on the prices of basic commodities, including food. | UN | ونشأت توترات اجتماعية نتيجة للتأثير السلبي لهذا الإجراء على أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك الغذاء. |
There is a need to respond to the adverse impact of response measures through various means, including economic diversification (Saudi Arabia, MISC.1); | UN | (ﻫ) هناك حاجة للاستجابة للتأثير السلبي لتدابير الاستجابة بفضل عدة وسائل، بما في ذلك التنمية الاقتصادية (المملكة العربية السعودية، Misc.1)؛ |
He recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on youth. | UN | ويذكِّر بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في الشباب. |
It was also suggested that cultural awareness training for company employees and subcontractors may be helpful in countering the negative impact on the social and cultural aspects of indigenous communities. | UN | وأشير أيضاً إلى أن تدريب موظفي الشركات والمتعاقدين من الباطن وتوعيتهم ثقافياً قد يساعد على التصدي للتأثير السلبي على الجوانب الاجتماعية والثقافية للمجتمعات الأصلية. |
They also filed a social worker's report containing their observations on the author and her children and their assessment of the negative impact of the violence they suffered. | UN | وقدّمت أيضاً تقريراً لأحد الأخصائيين الاجتماعيين يتضمّن ملاحظاته بشأن صاحبة البلاغ وطفليها وتقييمه للتأثير السلبي للعنف الذي عانوه. |
Therefore, one of our imperatives would be to provide clear political support in responding to the negative impact of global warming, while not impeding economic growth and the reduction of poverty. | UN | ولذلك يتحتم علينا أن نعطي دعما سياسيا واضحا في التصدي للتأثير السلبي للاحترار العالمي، مع عدم تعطيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Although it has taken us 200 years to commemorate that historic day, the United Nations and the world community has made notable progress in recent years to address the negative impact of slavery. | UN | وبالرغم من إننا استغرقنا 200 سنة لنحيي ذكرى ذلك اليوم التاريخي، فإن الأمم المتحدة والمجتمع العالمي أحرزا تقدما ملحوظا في الأعوام الأخيرة في التصدي للتأثير السلبي للعبودية. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela supports the General Assembly's debate on this item, given the negative impact of such measures on the international political, economic and legal order. | UN | وحكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية تؤيد نقاش الجمعية العامة بشأن هذا البند، نظرا للتأثير السلبي لهذه التدابير على النظام الدولي السياسي والاقتصادي والقانوني. |
This is primarily due to decreased contributions to other resources, both regular and emergency, reflecting the negative impact of the global economic downturn on development assistance. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض المساهمات في الموارد الأخرى، سواء كانت عادية أو طارئة، الذي أتى انعكاسا للتأثير السلبي المترتب على التباطؤ الاقتصادي العالمي بالنسبة إلى المساعدة الإنمائية. |
At the same time, given the potentially negative impact of volatility in oil prices, the Government had drawn up an investment programme for 1999 designed to revive non-oil industries. | UN | وفي الوقت ذاته ونظرا للتأثير السلبي لعدم استقرار أسعار النفط وضعت الحكومة برنامج استثمار لعام ١٩٩٩، يرمي إلى إنعاش الصناعات غير النفطية. |
The most recent set of calls for coordination arise from fears – articulated, for example, by Raghuram Rajan, Governor of the Reserve Bank of India – that the Fed will not adequately take into account the adverse impact on emerging-market economies when it raises interest rates. | News-Commentary | وكانت المجموعة الأحدث من الدعوات المطالبة بالتنسيق ناشئة عن المخاوف ــ التي فصلها على سبيل المثال محافظ بنك الاحتياطي الهندي راغورام راجان ــ من تجاهل بنك الاحتياطي الفيدرالي للتأثير السلبي على اقتصادات الأسواق الناشئة عندما يرفع أسعار الفائدة. |
19. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 19- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للتأثير السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
19. Urges States to take necessary measures to enhance bilateral, regional and international cooperation aimed at addressing the adverse impact of consecutive and compounded global crises, such as financial and economic crises, food crises, climate change and natural disasters, on the full enjoyment of human rights; | UN | 19- يحث الدول على اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي من أجل التصدي للتأثير السلبي للأزمات العالمية المتتالية والمتفاقمة، كالأزمات المالية والاقتصادية والأزمات الغذائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية في التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛ |
59. The Special Rapporteur recalls that education remains one of the most effective means of countering the negative influence that extremist political parties, movements and groups may have on young people. | UN | 59- ويذكِّر المقرر الخاص بأن التعليم هو أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتأثير السلبي المحتمل للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة في أوساط الشباب. |