the losses incurred by domestic investors can have a long-term effect on the pension system or the banking sector. | UN | وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي. |
Canadians are saddened by the losses of all those who mourn. | UN | ويشعر الكنديون بالحزن للخسائر التي أصيب بها جميع المكلومين. |
For losses which occurred over an extended period, the Panel has used the rate which represents the mean of the monthly rates during the period of the losses. | UN | وبالنسبة للخسائر التي وقعت على مدى فترة طويلة، استخدم الفريق متوسط المعدلات الشهرية خلال فترة وقوع الخسارة. |
The Register of Damage will serve as clear documented evidence of the loss suffered by innocent civilians caused by the construction of the wall. | UN | وسيكون سجل الأضرار بمثابة دليل واضح موثّق للخسائر التي لحقت بالمدنيين الأبرياء جرّاء تشييد الجدار. |
Further support is offered by KPC’s consultant’s reports which contain evidence describing KPC’s facilities and assessments and quantification of losses incurred by KPC. | UN | وشملت الأدلة المؤيدة أيضاً تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة التي تتضمن أدلة تصف مرافق الشركة وعمليات تقييم وحساب كمي للخسائر التي تكبدتها. |
Also, the quantification of losses to victims and of proceeds in the hands of offenders can provide different results. | UN | كما أن التحديد الكمّي للخسائر التي يتكبّدها الضحايا وللعائدات التي يحصل عليها الجناة يمكن أن يعطي نتائج مختلفة. |
The actual value of the losses incurred was difficult to calculate. | UN | وكان من الصعوبة بمكان حساب القيمة الفعلية للخسائر التي جرى تكبدها. |
The fixed sums in question constitute an estimation by the Governing Council of the losses suffered by the claimants. | UN | وهذه المبالغ الثابتة تمثل تقدير مجلس الادارة للخسائر التي عانى منها أصحاب المطالبات. |
They probably started acting out, which led to the losses we profiled earlier. | Open Subtitles | لقد بدأوا بالعبث غالبا مما أدى للخسائر التي وصفناها سابقا |
the losses claimed by Santa Fe are summarized in table 11 below. | UN | 171- ويرد موجز للخسائر التي تطالب " سانتا في " بتعويضها في الجدول رقم 11 أدناه. |
It has been alleged by the Taliban authorities that most of the recent bombing raids on Kabul during which numerous civilians were killed amounted to retaliation for the losses incurred by the opposition alliance on the front lines. | UN | وزعمت سلطات حركة الطالبان بأن معظم غارات القصف بالقنابل التي تعرضت لها كابول مؤخراً والتي قتل خلالها العديد من المدنيين إنما تشكل أعمالاً انتقامية للخسائر التي تكبدتها قوات التحالف المناوئة على خطوط المجابهة. |
27. Preliminary estimates of the losses inflicted by NATO aggression are in excess of US$ 100 billion. | UN | " والتقديرات الأولية للخسائر التي ألحقها عدوان منظمة حلف شمال الأطلسي إنما تتجاوز 100 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
The basic premise of the selection policy was that the claim submitted later or latest in time would be considered the claimant’s final description of the losses claimed and would be the version processed. | UN | وكان المبدأ الأساسي في سياسة الاختيار هو اعتبار أن المطالبة المقدمة في وقت لاحق لتقديم غيرها أو آخر مطالبة تتضمن الوصف النهائي للخسائر التي يطالب بها صاحب المطالبة وتكون هي المطالبة التي تقدم للتجهيز. |
24. Hungary's submission (S/26040) contained an estimate of the losses as a result of the sanctions, particularly the restrictions on navigation on the Danube, as equivalent to $800 million for the period May 1992-June 1993. | UN | ٢٤ - تضمنت رسالة هنغاريا )S/26040( تقديرا للخسائر التي تم تكبدها نتيجة للجزاءات، ولا سيما القيود المفروضة على الملاحة في نهر الدانوب، يعادل مبلغ ٨٠٠ مليون دولار للفترة من أيار/مايو ١٩٩٢ الى حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
In some instances, the claimants filed a summary description of the losses alleged but failed to submit the underlying documents supporting the circumstances or the amount of such losses. | UN | 32- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(20). |
In some instances, the claimants filed a summary description of the losses alleged but failed to submit underlying documents supporting the circumstances or the amount of such losses. | UN | 41- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(21). |
As to the losses that arose after the formation of the Allied Coalition Forces, the Panel finds that the losses of some military assets arose as a result of Kuwait’s participation in the Allied Coalition Forces and are so excluded from compensation for the reason set out in the preceding paragraph. | UN | 68- وبالنسبة للخسائر التي نشأت بعد تشكيل قوات التحالف، يرى الفريق أن خسائر بعض الأصول العسكرية كان ناجماً عن اشتراك الكويت في قوات التحالف، ومن ثم لا يسري عليها التعويض للسبب الوارد في الفقرة السابقة. |
As to the losses that arose prior to the formation of the Allied Coalition Forces, the Panel finds that, although such losses fall within the general notion of the costs of military operations, such losses do not prima facie fall within Governing Council decision 19. | UN | 69- وبالنسبة للخسائر التي نشأت قبل تشكيل قوات التحالف، يرى الفريق أن هذه الخسائر لا تدخل، في ظاهرها، ضمن نطاق مقرر مجلس الإدارة رقم 19، رغم أن هذه الخسائر تندرج تحت المفهوم العام لتكاليف العمليات العسكرية. |
It regrets the loss of life, including among the State party's Armed Forces and police, and the suffering of all victims. | UN | وتأسف اللجنة للخسائر التي وقعت في الأرواح، بما في ذلك الخسائر التي وقعت في صفوف القوات المسلحة والشرطة للدولة الطرف، ولمعاناة جميع الضحايا. |
We also note the resolution's clear statement that the active registration of damage through this registry process does not entail an evaluation or assessment of the loss of damage claimed. | UN | كما نحيط علما بالنص الواضح للقرار بأن التسجيل النشط للأضرار من خلال عملية السجل هذه لا يستلزم إجراء تقدير أو تقييم للخسائر التي يزعم وقوعها. |
My Government profoundly deplores the loss of lives, particularly those of innocent civilians, and we regret the damage to property. | UN | وحكومة بلدي تأسى أسى عميقا للخسائر التي وقعت في اﻷرواح، ولا سيما بين المدنيين اﻷبرياء، وتأسف للخسائر المادية التي لحقت بالممتلكات. |
Through losses to national income and the degradation of physical and institutional infrastructure, the economy has suffered setbacks that pose major challenges to the recovery and reconstruction programme that must follow. | UN | ونتيجة للخسائر التي لحقت بالدخل القومي، وتردي أوضاع البنى التحتية المادية والمؤسسية، مُني الاقتصاد الفلسطيني بنكسات تثير تحديات كبرى بالنسبة لبرنامج الانتعاش وإعادة البناء الذي يجب تنفيذه. |