In the interests of Palestinians and of regional and international security, it is imperative that these artificial conditions of isolation and imposed poverty be reversed. | UN | ولمصلحة الفلسطينيين والأمن الإقليمي والدولي، من الضروري إزالة الظروف المصطنعة للعزل وفرض الفقر هذه. |
In the interests of Palestinians and of regional and international security, it is imperative that these artificial conditions of isolation and imposed poverty be reversed. | UN | ولمصلحة الفلسطينيين والأمن الإقليمي والدولي، من الضروري إزالة الظروف المصطنعة للعزل وفرض الفقر هذه. |
Israeli prisons had subterranean isolation sections that were one or two levels underground, which was dangerous from the standpoint of safety. | UN | وتوجد في السجون اﻹسرائيلية أجنحة للعزل مقامة تحت اﻷرض بطابــق أو طابقين، مما يشكل خطرا على سلامة السجناء. |
The Committee recommends that the State party consider amending legislation concerning the strict regime of segregation during the first five years and handcuffing when outside their cells for prisoners serving life sentences. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم. |
Financial assistance can also be directly offered for specific investments, such as for insulation or cleaner technology; | UN | ويمكن تقديم المساعدة المالية بصورة مباشرة لاستثمارات محددة أيضا، مثلاً للعزل أو للتكنولوجيا الأنظف؛ |
Judges of the Court of Criminal Cassation, the Courts of Appeal and the Courts of First Instance may not be removed from office. | UN | وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل. |
It is alleged that political opponents are held in prolonged incommunicado detention by the Internal Security Agency. | UN | ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل. |
Other steps towards diplomatic isolation include the withdrawal of diplomatic personnel and international organizations from the target country. | UN | وتشمل الخطوات الأخرى للعزل الدبلوماسي سحب الموظفين الدبلوماسيين والمنظمات الدولية من البلد المستهدف. |
The State party denies that detainees in immigration detention facilities are held in isolation or solitary confinement. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي. |
isolation and treatment centres were set up, water sources were chlorinated, and an effective information campaign was launched. | UN | فأنشئت مراكز للعزل والعلاج وجرت كلورة مصادر المياه وبدأت حملة إعلامية فعالة. |
The Mission has conducted bi-weekly awareness-raising sessions for staff and set up an isolation ward near the military camp close to Bamako airport. | UN | وتعقد البعثة دورات لتوعية الموظفين مرة كل أسبوعين وقد أنشأت جناحا للعزل قرب المخيم العسكري بالقرب من مطار باماكو. |
They're being moved to isolation. | Open Subtitles | و إثنان آخران على الارجع أُصيبا بالعدوى ونقلا للعزل |
Get down to isolation. Check on the infected patients. | Open Subtitles | إنزلوا للعزل لتطمئنوا على المرضى المصابين |
This operation will be conducted through the formation of an international isolation or interposition force estimated at some 2,000 to 3,000 policemen, the imminent establishment of which has been announced by the Secretary-General. | UN | وستنفذ هذه العملية من خلال وزع قوة دولية للعزل أو للتوسط، يقدر عدد أفرادها بنحو ٢ ٠٠٠ الى ٣ ٠٠٠ شرطي، وقد أعلن اﻷمين العام أن انشاءها أصبح وشيكا. |
The Committee recommends that the State party consider amending legislation concerning the strict regime of segregation during the first five years and handcuffing when outside their cells for prisoners serving life sentences. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالنظام الصارم للعزل خلال السنوات الخمس الأولى وبتقييد أيدي السجناء الذين يقضون عقوبات السجن مدى الحياة عندما يكونون خارج زنازينهم. |
The Committee further recommends that the State party provide detailed information in its next periodic report on specific measures adopted to address the de facto segregation and the impact of these measures. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اعتُمدت للتصدي للعزل بحكم الواقع وعن تأثير هذه التدابير. |
It is also concerned that women are affected by horizontal and vertical segregation in the labour market and are predominantly employed in the informal sector, resulting in their exclusion from formal social security programmes. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المرأة تتعرّض للعزل بنوعيه الأفقي والرأسي في سوق العمل، ولأن عملها غالبا ما يكون في القطاع غير الرسمي، ممّا يحرمها من الاستفادة من برامج الضمان الاجتماعي الرسمية. |
they'll need plenty of body fat for insulation during the winter hibernation. | Open Subtitles | سيحتاجون لشحوم كثيرة للعزل خلال البيات الشتوي |
Judges may not be removed from office and nor may their mandate be terminated other than for one of the following reasons: | UN | القضاة غير قابلين للعزل ولا تنتهي ولايتهم إلا لأحد الأسباب الآتية: 1- الوفاة. |
The Special Rapporteur recalled that the principle of judges' security of tenure and irremovability also had to be applied to provisional judges. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى ضرورة تطبيق مبدأ الضمان الوظيفي للقضاة وعدم قابليتهم للعزل على القضاة المؤقتين أيضاً. |
▪ Programme of additional insulation and removal of defects in apartment houses | UN | ■ برامج للعزل الاضافي وإصلاح عيوب البناء في العمارات السكنية |
The law shall specify the conditions to be satisfied by those administering justice, the conditions and procedures for the appointment of judges, their transfer and promotion, the security offered to them, the cases in which they are not able to be dismissed and other relevant provisions. | UN | ويحدد القـانون الشروط الواجب توافرها فيمن يتولى القضاء، وشروط وإجراءات تعيـين القضـاة ونقلهم وترقيتهم والضمانات المقررة لهم وأحـوال عدم قابليتهم للعزل وغير ذلك من الأحكام الخاصة بهم. |
Hayward (1998) reports that production of PCN began to decline with the advent of plastic substitutes for insulation and the use of PCB for dielectrics in transformers (Hayward 1998). | UN | 83 - أفاد هايورد (1998) أن إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور بدء ينخفض مع ظهور بدائل لدائنية للعزل واستخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور للعزل في المحولات (هايورد 1998). |
28. Reference is made to the judicial authority in chapter V, section 4, of the Constitution, articles 165—173 of which stipulate that the judiciary shall be independent, that judges shall be independent and subject to no authority other than the law, that no interference in their work shall be permitted and that they shall not be liable to dismissal. | UN | ٨٢- وقد تناول الدستور السلطة القضائية في الفصل الرابع من الباب الخامس في المواد من ٥٦١ حتى ٣٧١. وقد نص الدستور في تلك المواد على استقلالية السلطة القضائية، وأن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم لغير القانون، ولا يجوز التدخل في أعمالهم، وهم غير قابلين للعزل. |