| Rwandan officials told the Group that Rwanda encourages this initiative. | UN | وقال مسؤولون روانديون للفريق إن رواندا تشجع هذه المبادرة. |
| Mr. Mpano told the Group that Mr. Popov was his supplier of aircraft spare parts but refused to speak further about this association. | UN | وقال السيد مبانو للفريق إن السيد بوبوف كان الجهة التي تمده بقطع غيار الطائرات لكنه رفض مواصلة الحديث عن هذه الصلة. |
| But many negociants have told the Group that comptoirs need to know where their product comes from, as the ore content varies from one area to the next. | UN | إلا أن العديد من التجار قالوا للفريق إن المكاتب التجارية بحاجة إلى معرفة مصدر منتجاتها لأن محتوى هذه الأخيرة من المواد الخام يختلف باختلاف المناطق. |
| Claims to possess no assets, and stated to the Panel that the luxurious house where he lives is rented. | UN | الأصول: يدّعي أنه لا يملك أي أصول، وقال للفريق إن المنزل الفاخر الذي يعيش فيه مستأجر. |
| Survivors told the Panel that the same happened in Dawa and Karbala. | UN | وقال الناجون للفريق إن وداوا وكورفلا تعرضتا لنفس المعاملة. |
| These personnel were unable to provide a satisfactory explanation, and told the Group that the sacks had been “bought locally” and the mode of storage was of “no importance”. | UN | فعجز هؤلاء الأفراد عن تقديم تفسير مقنع، وقالوا للفريق إن الأكياس ”اشتُريت محليا“ وإن طريقة التخزين ”لا تهم“. |
| Mutulani told the Group that Simba provided his units with weapons. | UN | وقال موتولاني للفريق إن سمبا يزوِّد وحداته بالأسلحة. |
| FOLC collaborators told the Group that both Maj. Kombi and Lt Col. Nyoro also communicated regularly with Col. Makenga in M23. | UN | وقال متعاونون مع القوة المسكونية للفريق إن الرائد مومبي والمقدم نيورو يتواصلان بانتظام مع العقيد ماكينغا المنتمي إلى الحركة. |
| Another ex-M23 combatant from Bukima told the Group that 14 women were also trained there, including 6 young girls. | UN | وقال مقاتل سابق آخر في الحركة من بوكيما للفريق إن هناك 14 امرأة أيضا يتدربن هناك، بينهن ست فتيات صغيرات. |
| Mr. Gebreab told the Group that the Government of Eritrea does not support TPDM, which he said was interested in fighting the Government of Ethiopia. | UN | وقال السيد جبرياب للفريق إن حكومة إريتريا لا تدعم حركة تيغراي التي ذكر أنها مناوئة لحكومة إثيوبيا. |
| Three high-level sources told the Group that Numbi has an arms cache at his farm, but government security forces do not have authorization to raid the farm. | UN | وقالت ثلاثة مصادر رفيعة المستوى للفريق إن نومبي لديه مخبأ للأسلحة في مزرعته، ولكن قوات الأمن الحكومية ليس عندها إذن بمداهمة المزرعة. |
| First-hand witnesses from Busanza told the Group that the Ugandan, Rwandan and M23 troops had forced some 30 young men to transport ammunition to Rutshuru and Kiwanja and then to evacuate the dead and injured on the way back to Kabira. | UN | وقال شهود عيان من بوسانزا للفريق إن أفراد القوات الأوغندية الرواندية والحركة أجبروا نحو 30 شابا على نقل ذخيرة إلى روتشورو وكيوانجا ثم على إجلاء القتلى والمصابين في طريق العودة إلى كابيرا. |
| M23 leaders and Ugandan officials told the Group that the Ugandan armed forces commanders provided the rebels with technical assistance and political advice, carried out joint planning and coordinated military support. | UN | وقال قادة في الحركة ومسؤولون أوغنديون للفريق إن قادة القوات المسلحة الأوغندية يزودون المتمردين بالمساعدة التقنية والمشورة السياسية، ويشتركون معهم في التخطيط وينسقون الدعم العسكري. |
| Traders and authorities in Tubimbi told the Group that Établissement Namukaya was the main buyer from the mine of Mufa, which was frequently pillaged by FDLR. | UN | وقالت جهات تجارية ورسمية في توبيمبي للفريق إن مؤسسة ناموكايا كانت المشتري الرئيسي من منجم موفا الذي كان يتعرض للنهب بشكل متكرر من قبل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
| Apart from purchasing from Mr. Mutoka, former gold smugglers in Kampala told the Group that “Jigger” was related to Mr. Kumar and also purchased from Mr. Kumar. | UN | وعلاوة على الشراء من السيد موتوكا، قال مهربو ذهب سابقون في كمبالا للفريق إن ”جيغر“ هو من أقرباء السيد كومار وهو يشتري من السيد كومار أيضا. |
| Several former combatants told the Group that, despite directives to the contrary, battalion commanders widely accept new recruits younger than 18. | UN | وقال العديد من المحاربين السابقين للفريق إن قادة الكتائب المجندين الجدد على نطاق واسع ممن هم دون الثامنة عشر من العمر، على الرغم من التوجيهات بعكس ذلك. |
| Forum representatives told the Group that ARP had not recruited any combatants beyond those officers within FARDC still loyal to Munene. | UN | وقال ممثلو المنظمة للفريق إن جيش المقاومة الشعبية لم يجنِّد أي محاربين غير الضباط الذين لا يزالون على ولائهم لمونيني داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Nevertheless, FRF sources told the Group that the Government of the Democratic Republic of the Congo had guaranteed the movement’s control of the military command in the High Plateau, and promised that its soldiers would not be redeployed for five years. | UN | بيد أن مصادر من القوات الجمهورية قالت للفريق إن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمنت سيطرة الحركة على القيادة العسكرية في الهضبة العليا، ووعدت بألاّ يُعاد نشر جنودها لمدة خمس سنوات. |
| The Ghanaian authorities claimed to have foiled at least two such missions in early 2013 and stated to the Panel that at least one former Gbagbo supporter who had returned to Côte d'Ivoire had been abducted and had disappeared. | UN | وادعت السلطات الغانية أنها أحبطت على الأقل بعثتين من هذا القبيل في أوائل عام 2013 وقالت للفريق إن واحدا على الأقل من مناصري غباغبو، والذي كان قد عاد إلى كوت ديفوار، قد اختطف واختفى. |
| Eyewitnesses told the Panel that three armed vehicles had entered the town with men in military fatigues from various tribes, except the Zaghawa. | UN | وقال شهود عيان للفريق إن ثلاث مركبات مسلحة دخلت البلدة وعلى متنها رجال من مختلف القبائل، ما عدا الزغاوة، يرتدون زيا عسكريا مموها. |