| Therefore, in combating various criminal acts, the relevant laws should be strictly adhered to. | UN | لذا، ينبغي الامتثال بدقة للقوانين ذات الصلة في مكافحة الأعمال الجنائية المختلفة. |
| Apart from awareness-raising campaigns though various media, the efforts have also been focused on the effective implementation of the relevant laws. | UN | إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة. |
| In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. | UN | كما تعتزم الحكومة في الربع الثاني من عام 2006، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، القيام بمزيد من النشاط بالترويج للقوانين ذات الصلة التي تجعل النساء أكثر إدراكا تماما بحقوقهن. |
| Full implementation of relevant laws and inadequate judicial structure still poses a challenge to be overcome. | UN | ويمثل التنفيذ الكامل للقوانين ذات الصلة بالموضوع وعدم كفاءة الهيكل القضائي، حتى الآن، التحدي الذي ينبغي التغلب عليه. |
| Amendments have been done to relevant laws concerning violence against women. For instance the amendments to the Criminal Code Act recognizing marital rape. | UN | أُجريت تعديلات للقوانين ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وعلى سبيل المثال، تعديلات القانون الجنائي التي تم بموجبها الاعتراف بالاغتصاب في إطار الزوجية. |
| The Peruvian Government has recently adopted measures to supplement the relevant legislation. | UN | واعتمدت حكومة بيرو مؤخرا تدابير مكِّملة للقوانين ذات الصلة. |
| Inheritance and property rights were determined by the State in accordance with the relevant laws. | UN | أما الميراث وحقوق الملكية فتحددها الدولة وفقا للقوانين ذات الصلة. |
| The protection of the system for wire transfers within Chile is governed by the relevant laws and by the compendium of financial regulations of the Central Bank of Chile. | UN | تخضع حماية التحويلات داخل الإقليم للقوانين ذات الصلة ومجموعة المعايير المالية التي وضعها المصرف المركزي الشيلي. |
| Please provide an outline of the relevant laws and other necessary arrangements made to implement those international instruments. | UN | ويرجى تقديم خطوط عريضة للقوانين ذات الصلة والترتيبات الأخرى الضرورية المتخذة لتنفيذ تلك الصكوك الدولية. |
| A review process is underway to study aspects that should be improved and the best way to enforce the relevant laws with fairness. | UN | وتُجرى حالياً عملية مراجعة لدراسة الجوانب التي ينبغي تحسينها وأفضل وسيلة للإنفاذ العادل للقوانين ذات الصلة. |
| Members noted, however, that further information was required on the actual application of the relevant laws and the extent to which the minority communities in the country enjoyed the protections afforded by the Convention. | UN | بيد أن اﻷعضاء أشاروا الى أن هناك حاجة الى معلومات إضافية عن التطبيق الفعلي للقوانين ذات الصلة ومدى تمتع طوائف اﻷقليات في البلد بجوانب الحماية التي تكفلها الاتفاقية. |
| Victims could lodge complaints of human rights violations with the competent body concerned, which would deal with them in accordance with the relevant laws. | UN | ويمكن للضحايا أن يقدموا شكاواهم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان إلى الهيئة المختصة المعنية، فتعالجها وفقاً للقوانين ذات الصلة. |
| This " institutional Médiateur " was tasked with proposing and negotiating solutions in disputes between the authorities and citizens, in application of the relevant laws. | UN | وقد كُلِّف هذا الوسيط " المؤسسي " باقتراح ومناقشة حلول للخلافات بين السلطات والمواطنين، تطبيقاً للقوانين ذات الصلة. |
| 48. National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. | UN | 48 - ويمكن إنشاء سجلات وطنية للمخالفين من أجل تعقب الأفراد والشركات ممن يثبت انتهاكهم للقوانين ذات الصلة. |
| 51. National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. | UN | 51 - ويمكن إنشاء سجلات وطنية للمخالفين من أجل تعقب الأفراد والشركات ممن يثبت انتهاكهم للقوانين ذات الصلة. |
| She wondered if a rewording along the lines of the regulatory body's operating in " objective " or " substantive " application of the relevant laws might be more appropriate. | UN | وتساءلت عما اذا كان من اﻷنسب، فيما يخص تشغيل الهيئة الرقابية، الاستعارضة عن تلك الكلمة بتعبير من قبيل التطبيق " الموضوعي " أو " الفني " للقوانين ذات الصلة. |
| According to the relevant laws of China, Chinese State enterprises and other entities established by the State have independent legal personality. | UN | ووفقا للقوانين ذات الصلة في الصين، فإن المؤسسات الصينية التابعة للدولة والكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة لها شخصية قانونية مستقلة. |
| When an employer recruits employees, it shall not refuse to recruit women or increase the thresholds for recruitment of women on gender grounds, in violation of relevant laws. | UN | وعندما يقوم صاحب العمل باستقدام موظفين، لا يجوز له أن يرفض توظيف النساء أو يرفع عتبات توظيفهن على أساس الجنس في انتهاك للقوانين ذات الصلة. |
| It has pursued the policy of recognizing the identity of gender minorities and achieving effective implementation of relevant laws prohibiting discrimination on any ground. | UN | وتتبع سياسة الاعتراف بهوية الأقليات الجنسانية وتحقق التنفيذ الفعال للقوانين ذات الصلة التي تحظر التمييز على أي أساس. |
| The Committee encourages the State party to engage in a multi-stakeholder consultation, with women fully represented in each group, on the extent and scope of its reservations and their impact on all women's enjoyment of the rights enshrined in the Convention, and to work towards the necessary revisions to relevant laws in order to facilitate withdrawal of the reservations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشترك مع مختلف فئات أصحاب المصلحة، في ظل مراعاة التمثيل الكامل للمرأة في كل من هذه الفئات، في التشاور بشأن هذه التحفظات من حيث مداها ونطاقها والأثر المترتب عليها بالنسبة لتمتع جميع النساء بالحقوق التي أرستها في الاتفاقية، وأن تعكف على إجراء التنقيحات اللازمة للقوانين ذات الصلة بغرض تيسير سحب هذه التحفظات. |
| The State party should continue its efforts to prevent and eradicate trafficking in persons, including by effectively implementing the relevant legislation and harmonizing the child adoption legislation with the requirements of international law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعلي للقوانين ذات الصلة ومواءمة قوانين التبني مع مقتضيات القانون الدولي. |
| This would be done in accordance with the relevant law and on such terms and conditions as the Governments may agree to be appropriate, pursuant to relevant bilateral or multilateral agreements. | UN | على أن يتم القيام بذلك وفقا للقوانين ذات الصلة وعلى أساس اﻷحكام والشروط الملائمة التي توافق عليها الحكومات، عملا بالاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة. |