"لما يقرب من" - Translation from Arabic to English

    • for almost
        
    • for approximately
        
    • for nearly
        
    • of approximately
        
    • to approximately
        
    • to nearly
        
    • for close to
        
    • for about
        
    • of almost
        
    • to almost
        
    • of nearly
        
    • to some
        
    • for some
        
    • of some
        
    • to about
        
    The work on the 1994 Model Procurement Law, however, had been going on for almost six years. UN بيد أن العمل المتعلق بالقانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 استمر لما يقرب من ستة أعوام.
    King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. UN لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن.
    IMIS training was also delivered in the field for approximately 70 users UN جرى أيضاً توفير التدريب على نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الميدان لما يقرب من 70 مستعملاً
    for nearly a decade, Commodus has watched his Empire consumed by war. Open Subtitles لما يقرب من عقد كامل , شاهد كومودوس الحرب تستنزف امبراطوريته
    (i) Long-term recruitment of approximately 200 Professional staff per year for posts subject to geographical distribution UN `1 ' التوظيف الطويل الأجل لما يقرب من 200 موظف من الفئة الفنية في السنة للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي؛
    Each team is expected to provide support to approximately 1,000 users of hand-held radios and telephones. UN ومن المتوقع أن يوفر كل فريق الدعم لما يقرب من 000 1 مستعمل لأجهزة اللاسلكي والهاتف المحمولة باليد.
    Similarly, in Burkina Faso, a combination of food rations and cash transfers is being provided to nearly 27,000 refugees. UN وبالمثل، يجري في بوركينا فاسو توفير توليفة تجمع بين حصص الإعاشة والتحويلات النقدية لما يقرب من 000 27 لاجئ.
    The coroner's investigator says he's been dead for almost two days. Open Subtitles المحقق المحقق يقول وكان ميتا لما يقرب من 2 يوما.
    I was referred to a penguin expert out there who had studied them for almost 20 years. Open Subtitles وقد أشرت إلى خبير البطريق هناك الذي كان قد درسها لما يقرب من 20 عاماً.
    My son was a Cub Scout for almost three years. Open Subtitles كان ابني الشبل الكشفية لما يقرب من ثلاث سنوات.
    Conduct of security and baggage inspections for approximately 14,000 passengers a month UN إجراء تفتيش أمني وتفتيش للحقائب لما يقرب من 000 14 مسافر كل شهر
    Conduct of security and baggage inspections for approximately 14,000 passengers a month UN إجراء تفتيش أمني وتفتيش للحقائب لما يقرب من 000 14 مسافر كل شهر
    Mercury-free alternatives for strain gauge plethysmographs have been used for approximately 10 years. UN وقد استخدمت البدائل الخالية من الزئبق في أجهزة قياس تدفق الدم الجهدي لما يقرب من 10 سنوات.
    The Constitution requires the enactment of these laws which have not been in place for nearly 17 years. UN ويقتضي الدستور إصدار هذه القوانين التي ظلت ترواح مكانها لما يقرب من 17 عاماً.
    He has participated in the Commission's flights for nearly two years, with a total of about 2,000 flying hours, without any problem whatsoever. UN فقد شارك في رحلات اللجنة لما يقرب من سنتين، بما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٢ ساعة طيران دون أي مشكلة تذكر.
    c. Monitoring of the administration of benefits and allowances of approximately 7,000 staff, carried out under delegated authority; UN ج - رصد إدارة الاستحقاقات والبدلات لما يقرب من ٠٠٠ ٧ موظف في إطار تفويض السلطة؛
    e. Induction of approximately 2,500 staff a year to advise them of their obligations under the Staff Regulations and Staff Rules; UN ﻫ - تنظيم دورات تعريفية لما يقرب من ٠٠٥ ٢ موظف سنويا لتعريفهم بالتزاماتهم بموجب النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين؛
    The Inspira Technical Support Centre provided user support to approximately 24,000 users, including field missions UN قدم مركز الدعم التقني لنظام إنسبيرا الدعم للمستخدمين لما يقرب من 000 24 مستخدم، بمن فيهم مستخدمون في البعثات الميدانية
    16.3 Home to nearly two thirds of the world's population, Asia and the Pacific is also the largest regional economy. UN 16-3 ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي هي موطن لما يقرب من ثلثي سكان العالم، هي أيضا أكبر اقتصاد إقليمي.
    Ships bearing goods from all over the world call at our port, as they have for close to two hundred years, en route to their final destinations. UN فالسفن المحمَّلة بالبضائع من جميع أرجاء العالم ترسو في مينائنا، كما اعتادت أن تفعل لما يقرب من مائتي عام، في طريقها إلى مقاصدها النهائية.
    I stopped breathing for about 40 seconds. Open Subtitles لقد توقفت عن التنفس لما يقرب من الأربعين ثانية.
    An analysis of almost 250 questionnaires completed by participants since 2010 was undertaken in order to further refine the modules and delivery. UN وأجري تحليل لما يقرب من 250 استبياناً عبَّأها المشاركون منذ عام 2010 من أجل مواصلة صَقْل نمائط التدريب وسُبل تقديمه.
    In 2010, we provided assistance to almost 40 countries through contributions in the amount of $23 million. UN وفي عام 2010، قدمنا المساعدة لما يقرب من 40 بلدا من خلال مساهمات قدرها 23 مليون دولار.
    The basic human rights of nearly 1 million Israeli citizens did not matter then. UN ولم يثر قلق هذا المجلس آنذاك حالة حقوق الإنسان الأساسية لما يقرب من مليون مواطن إسرائيلي.
    " Mega-universities " provide distance learning programmes to some 2.8 million students a year. UN وتوفر الجامعات المتخصصة في التعلم عن بعد هذه البرامج لما يقرب من 2.8 مليون طالب سنويا.
    The field work for the census was conducted by over 40,000 supervisors and enumerators for some 15 days, and was observed and monitored by 13 international personnel. UN وقام بالعمل الميداني المتعلق بالتعداد أكثر من 000 40 مراقب وعدّاد لما يقرب من 15 يوما، وأشرف عليه ورصده 13 موظفا دوليا.
    The continuing presence of some 800 ex-combatants in Côte d'Ivoire and Liberia is considered to be a potential source of danger and destabilization, not only for Sierra Leone, but for the region. UN ويعتبر الوجود المستمر لما يقرب من 800 مقاتل سابق على أراضي كوت ديفوار وليبريا مصدرا محتملا للخطر ولزعزعة الاستقرار، لا بالنسبة لسيراليون فحسب، بل بالنسبة للمنطقة كلها.
    Orient House in East Jerusalem has extended a health insurance plan to about 3,000 families, or an estimated 15,000 people. UN وقدم بيـت الشـرق فـي القـدس الشرقيـة برنامـج تأمين صحيا لما يقرب من ٠٠٠ ٣ أسرة، أي ما يقدر بزهاء ٠٠٠ ١٥ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more