The finding of a violation under article 14 is not made out, just because a case could have been handled more quickly. | UN | ولا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك للمادة 14 من العهد لمجرد أن قضية ما كان يمكن البت فيها بصورة أسرع. |
Well, just because something makes our lives easier Doesn't make it right. | Open Subtitles | لمجرد أن شيئاً ما يجعل حياتنا أسهل لا يجعلهُ شيئاً صحيحاً |
That situation would not change simply because some States did not ratify a future convention. | UN | وهذا الوضع لن يتغير لمجرد أن بعض الدول لن تصدق على الاتفاقية في المستقبل. |
Further, the Institute will reach out to popular media outlets in order to garner attention to vital programmes that might otherwise suffer simply because the right individuals and groups are unaware of them. | UN | وفضلاً عن ذلك، سوف يسعى المعهد إلى الوصول إلى منافذ وسائط الإعلام الشعبية لاستقطاب الاهتمام نحو البرامج الحيوية التي قد تعاني خلاف ذلك لمجرد أن الأفراد والفئات المستهدفة غافلة عنها. |
Affirmative action should not be interpreted as justifying any distinction based on any ground with respect to any right merely because the object of the distinction is to improve the situation of disadvantaged individuals or groups. | UN | وينبغي أن لا يفسر العمل الإيجابي باعتباره عملا يبرر أي تفرقة لأي سبب كان فيما يتصل بأي حق، لمجرد أن الهدف من التفرقة هو تحسين وضع أفراد في وضع ضعيف أو فئات محرومة. |
The Working Group does not consider itself precluded from the examination of a communication on the sole ground that an identical or the same application is pending before the European Court. | UN | ولا يرى الفريق العامل ما يمنعه من النظر في بلاغ ما لمجرد أن بلاغاً مماثلاً أو نفس الطلب لا يزال عالقاً أمام المحكمة الأوروبية. |
No, I'm very proud Just to be working beside you. | Open Subtitles | لا، أنا فخور جدا لمجرد أن يكون العمل بجانبك. |
Nor can we be satisfied at the fact that those developments clearly illustrate the universality of the principles underpinning the initiative. | UN | كما لا يسعنا أن نتهاون لمجرد أن تلك التطورات تبين بوضوح أن المبادئ التي ترتكز عليها المبادرة مبادئ عالمية. |
And was it not the Azerbaijani territory of Nakhchivan that was subjected to a blockade by Armenia only because it is populated by Azerbaijanis? | UN | ألم تخضع الأراضي الأذربيجانية في ناخشيفان إلى حصار أرمينيا لمجرد أن سكانها أذربيجانيون؟ |
It observed that parents not otherwise entitled to remain in New Zealand could not be entitled to remain solely because they have children who are citizens. | UN | ولاحظت المحكمة أن الوالدين لا يحق لهما البقاء في نيوزيلندا لمجرد أن لديهما طفلين من الرعايا، ما لم تكن هناك أسباب أخرى لبقائهما. |
Don't take your shirt off just because the director said so. | Open Subtitles | نعم. لا تأخذ قميصك قبالة لمجرد أن المدير قال ذلك. |
just because his legs didn't work doesn't mean he wasn't an asshole. | Open Subtitles | لمجرد أن ساقيه لا تعملان، لا يعني أنه لم يكن مغفلاً. |
Clark, just because Alicia says that the bracelet keeps her from teleporting doesn't mean that it's the truth. | Open Subtitles | كلارك لمجرد أن أليشا قالت إن السوار يحول دون إنتقالها تخاطرياً فهذا لا يعني أنها الحقيقة |
You can't get hives just because your aunt comes into the room. | Open Subtitles | أنت لايمكنك الحصول على خلايا النحل لمجرد أن عمتك دخلت للغرفه |
We cannot pass sentence on a person simply because that person looks, talks or prays differently. | UN | فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. |
At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, is unable to meet the commitment. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام. |
At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد. |
In this respect, counsel contends that a violation of the Covenant does not cease to be a violation merely because others suffer the same deprivation at the same time. | UN | وتدعي المحامية في هذا الصدد أن انتهاك العهد لا يتوقف عند كونه انتهاكا لمجرد أن آخرين يقاسون الحرمان نفسه في الوقت نفسه. |
Second, the interests of the shipper were not necessarily protected merely because it was the shipper that requested the transport of the goods. | UN | ثانيا، لا تتوفر بالضرورة الحماية لمصالح الشاحن لمجرد أن يكون الشاحن هو الذي طلب شحن البضاعة. |
15. States Parties may not refuse a request for extradition on the sole ground that the offence is also considered to involve fiscal matters. | UN | 15- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل مالية. |
It's really Just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it, I suppose. | Open Subtitles | لمجرد أن تكفّ أمي عن الشكوى فحسب . لكن يبدو أن الطفل قد جمعنا سوياً بالفعل |
The Court also concluded that the fact that the principal accused was of adult age was not a basis for concluding that the author had been taken advantage of. | UN | كما خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن استنتاج أن صاحبة البلاغ قد استُغِلت لمجرد أن المتهم الرئيسي شخص بالغ. |
It was only because the colonies did not now allow the colonial Powers to do as they used to that Gibraltar was able to run its own affairs without any interference. | UN | وإن جبل طارق قادر على إدارة شؤونه دون أي تدخل لمجرد أن المستعمرات لم تسمح للسلطات المستعمرة بمواصلة ما كانت تقوم به. |
Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided they are accompanied by clear evidence; or | UN | على أنه لا ينبغي اعتبار البلاغ المدعم بأدلة موثوقة غير مقبول لمجرد أن صاحبه يعلم بصورة غير مباشرة بوقوع الانتهاك، شريطة أن يكون هذا البلاغ مشفوعاً بأدلة واضحة؛ أو |
I say that simply to show that it is even more important to have some kind of systematic approach, which does not seem to be the case at present. | UN | وأقول ذلك لمجرد أن أوضح أن الأكثر أهمية أن نتخذ نوعا من النهج المنتظم، وليس هذا هو الحال في الوقت الحاضر. |
Abortion simply on the grounds that the pregnancy was unwanted was not permitted. | UN | والإجهاض غير مسموح بـه لمجرد أن الحمل غير مرغوب فيه. |
Thank you, but how do I know you're not saying that Just to be nice? | Open Subtitles | شكرا لك، ولكن كيف لي أن أعرف كنت لا اقول ان لمجرد أن يكون لطيفا؟ |
just because you drive off doesn't mean the conversation's over. | Open Subtitles | ليس لمجرد أن ابتعدتى بالسيارة يعنى أن المحادثة انتهت |
This is my accent wall, and you don't get to paint it just'cause you have an accent. | Open Subtitles | هذا هو حائط اللهجة الخاص بي. و ليس لكِ الحق بطلائه. فقط لمجرد أن لديك لهجة. |