"لمعاملة لا إنسانية ومهينة" - Translation from Arabic to English

    • subjected to inhuman and degrading treatment
        
    • undergone inhuman and degrading treatment
        
    • inhumane and degrading treatment
        
    • inhuman and degrading treatment and
        
    The source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    He would therefore be subjected to inhuman and degrading treatment, given prison conditions in Brazil and the specifics of his case. UN ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته.
    He would therefore be subjected to inhuman and degrading treatment, given prison conditions in Brazil and the specifics of his case. UN ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته.
    In what will no doubt go down as one of the most serious cases of intimidation, journalist Yineth Bedoya was taken captive and subjected to inhumane and degrading treatment while keeping an appointment in a Bogotá jail. UN وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب.
    3.1 The author's basic allegation is that he has been subjected to inhuman and degrading treatment and torture in the Spanish prisons where he has been incarcerated under the special regime. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أساساً أنه تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة وكان ضحية التعذيب في سجون إسبانيا التي احتجز فيها تحت النظام الخاص.
    In addition, information before the Committee refers to the trafficking of children, in particular girls who work as domestic servants and are subjected to inhuman and degrading treatment. UN كما تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى حدوث اتجار بالأطفال، لا سيما البنات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية ويتعرضن لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    8.1 In his comments, counsel reaffirms that Mr. Stephens was subjected to inhuman and degrading treatment by virtue of his confinement, for eight years and 10 months, on death row. UN ٨-١ ويؤكد المحامي من جديد في تعليقاته أن السيد ستيفنس قد تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة نتيجة لاحتجازه، طوال ثماني سنوات و ١٠ أشهر، في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    2.3 During his detention between 18 November 2006 and April 2007, Colonel Mamour was deprived of all contact with his family and subjected to inhuman and degrading treatment which had an impact on his health. UN 2-3 وخلال فترة احتجازه الممتدة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى نيسان/ أبريل 2007، حرم العقيد مامور من إجراء أي اتصال بأسرته وتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثرت على صحته.
    2.3 During his detention between 18 November 2006 and April 2007, Colonel Mamour was deprived of all contact with his family and subjected to inhuman and degrading treatment which had an impact on his health. UN 2-3 وخلال فترة احتجازه الممتدة من 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى نيسان/أبريل 2007، حرم العقيد مامور من إجراء أي اتصال بأسرته وتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثرت على صحته.
    8.7 In a further submission dated 21 April 1995, counsel contends that without providing the evidence of an official report of the incident involving beatings of the author by a warder in 1991, the State party cannot dismiss the author's claim that he was subjected to inhuman and degrading treatment. UN ٨-٧ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يؤكد المحامي أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تغض النظر عن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بتعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة دون تقديم أدلة مدرجة في محضر رسمي للحادث الذي يتضمن اعتداءات بلاضرب على صاحب البلاغ من قبل أحد الحراس في عام ١٩٩١.
    In respect to the conditions of imprisonment and detention, the right to be free from inhumane and degrading treatment is protected. UN وبخصوص ظروف السجن(28) والاحتجاز، تحمي الدولة حق الفرد في عدم التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة.
    Both the case law and the various legal instruments outlined in this report show that enforced disappearance is a very complex and cumulative violation of human rights and humanitarian law which involves violations of the right to personal liberty and security, the right to recognition as a person before the law and the right not to be subjected to inhuman and degrading treatment and at least a grave threat to the right to life. UN 70- إن السوابق القضائية والصكوك القانونية المختلفة المبينة في هذا التقرير تشير إلى أن الاختفاء القسري انتهاك معقد جداً ومتراكم الأثر لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يشمل انتهاكات حق الشخص في الحرية والأمن، وحقه في الاعتراف به كشخص في نظر القانون(145). وحقـه في عـدم التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة(146) ويشكل على أقل تقدير تهديداً جسيماً للحق في الحياة(147).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more