| He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. | UN | وأشار إلى وجود جزاءات مختلفة ذات طبيعة جنائية ومدنية واجتماعية لمكافحة مثل هذه الأفعال. |
| The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to combat such behaviour and raise the awareness of the population about all aspects of racial discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري. |
| Please give details of the action taken to combat such practices. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت لمكافحة مثل هذه الممارسات. |
| Member States must take effective legal and administrative measures to combat such acts. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لمكافحة مثل هذه الأعمال. |
| The country had longstanding laws in place against such activities, and protecting victims and combating such activities was a top priority. | UN | وتطبق في البلد منذ فترة طويلة قوانين لمكافحة مثل هذه الأنشطة وحماية الضحايا، حيث منحت مكافحتها أولوية قصوى. |
| It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. | UN | وأنه من الحتمي على الدول بذل الجهود الفردية والجماعية لمكافحة مثل هذه التهديدات والاستمرار في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي. |
| Group action had indeed proven an effective means for women to combat such situations directly. | UN | وقد أثبت العمل الجماعي فعاليته بوصفه وسيلة تستخدمها المرأة لمكافحة مثل هذه الحالات على نحو مباشر. |
| Their exclusion would in no way affect the determination of States to take decisive action to combat such crimes. | UN | وقالت إن استبعادهما لن يؤثر بأي صورة من الصور على عزم الدول على اتخاذ إجراء حاسم لمكافحة مثل هذه الجرائم. |
| Given the continuous revival of the " Magyar Gárda " , the police had been instructed to prioritize its efforts to combat such groups. | UN | ونظراً لاستمرار تنشيط " الحرس الهنغاري " ، فقد أوعزت الحكومة للشرطة بأن تبذل قصارى جهودها لإيلاء الأولوية لمكافحة مثل هذه المجموعات. |
| It should be pointed out that action to combat such social problems is not channeled only through the Ministry of Public Security, since there are other agencies which take part in this type of work, such as the Judicial Investigation Agency, which is part of the judiciary. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن الأعمال التي يُضطلع بها لمكافحة مثل هذه المشاكل الاجتماعية لا تجري عن طريق وزارة الأمن العام فحسب، إذ هناك وكالات أخرى تدلي بدلوها في هذا العمل، مثل وكالة التحقيقات القضائية التابعة للجهاز القضائي. |
| Viet Nam was therefore deeply moved and shocked by the tragic event of 11 September 2001 resulting in great loss of lives and properties for the American people, and again condemned vehemently all terrorist acts in the world and expressed its preparedness to cooperate with other governments and peoples to combat such acts. | UN | وعليه، ساد فييت نام شعور عميق بالتأثر والصدمة جراء أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية التي أدت إلى تكبد الشعب الأمريكي خسائر كبيرة في الأرواح والممتلكات، وهي تعرب من جديد عن إدانتها الشديدة جميع أعمال الإرهاب في العالم وعن استعدادها للتعاون مع الحكومات والشعوب الأخرى لمكافحة مثل هذه الأعمال. |
| They were encouraged to create mechanisms to combat such practices and allocate adequate resources to ensure law enforcement and the protection of the rights of victims, and to reinforce bilateral, regional and international cooperation, including with non-governmental organizations that assist victims, to combat this trafficking in persons and smuggling of migrants. | UN | وشجعتها على إنشاء آليات لمكافحة مثل هذه الممارسات، وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ القوانين وحماية حقوق الضحايا، وأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للضحايا، من أجل مكافحة هذا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
| The Committee regrets the lack of information on concrete results achieved by initiatives taken by the State party to combat such early marriages (arts. 2, 3, 24 and 26). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن النتائج الملموسة التي تحققت من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة مثل هذه الزيجات المبكرة (المواد 2 و3 و24 و26). |
| The Committee regrets the lack of information on concrete results achieved by initiatives taken by the State party to combat such early marriages (arts. 2, 3, 24 and 26). | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن النتائج الملموسة التي تحققت من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة مثل هذه الزيجات المبكرة (المواد 2 و3 و24 و26). |
| The Committee urged the State party to enact or enforce legislation prohibiting customary practices and restricted ownership by women of land and family property which violate the rights of women and girl children and to take measures to combat such practices by all means, including national educational programmes. | UN | وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر الممارسات العرفية وتقييد ملكية المرأة للأرض ولممتلكات الأسرة، وهو أمر ينتهك حقوق المرأة والطفلة، وعلى أن تتخذ تدابير لمكافحة مثل هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما في ذلك من خلال برامج تثقيف وطنية(7). |
| 41. Mr. Holmes (Canada) said that his Government strongly condemned all acts of terrorism, wherever and by whomever committed, which was why Canada had supported effective international action to combat such acts, including recent action by the Sixth Committee. | UN | ٤١ - السيد هولمز )كندا(: قال إن بلده يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب، حيثما ترتكب وأيا كان مرتكبوها، وهو السبب الذي جعل كندا تدعم اﻹجراءات الدولية الفعالة التي تهدف لمكافحة مثل هذه اﻷعمال، بما في ذلك اﻹجراء اﻷخير الذي اتخذته اللجنة السادسة. |
| 96. The Committee expresses its concern at manifestations of xenophobia and racial discrimination, including acts of violence directed against certain ethnic groups, particularly Blacks, Roma (Gypsies), immigrants and foreigners frequently perpetrated by skinheads, although the Committee acknowledges the efforts of the State party to combat such acts. | UN | ٦٩ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مظاهر رهاب اﻷجانب والتمييز العنصري، بما في ذلك أعمال العنف الموجهة ضد جماعات إثنية معينة، لا سيما السود والغجر )الروما(، والمهاجرين واﻷجانب، والتي يرتكبها في أغلب اﻷحيان ذوو الرؤوس الحليقة؛ ومع ذلك فإن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة مثل هذه اﻷعمال. |
| Turkey, as a country of transit and target for transnational human trafficking, particularly women, strongly believes that international cooperation is essential for combating such crimes and in this regard, actively participates in and supports all relevant international initiatives. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا، بوصفها بلد عبور وهدفا للاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية، لا سيما النساء، أن التعاون الدولي أمر ضروري لمكافحة مثل هذه الجرائم، وتقوم بتأييد جميع المبادرات الدولية والمشاركة فيها بنشاط. |
| It was imperative for States to exercise individual and collective efforts to counter such threats and continue to find ways to enhance international cooperation. | UN | وأنه من الحتمي على الدول بذل الجهود الفردية والجماعية لمكافحة مثل هذه التهديدات والاستمرار في إيجاد سبل لتعزيز التعاون الدولي. |