However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. | UN | بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء. |
Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
Owing to geographical, environmental and climatic factors, as well as technical factors, the tasks of humanitarian demining have not yet begun. | UN | ونظراً لعوامل جغرافية وبيئية ومناخية وأخرى تقنية، لم تبدأ بعد مَهامّ إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
The process to design a NSDS has not yet started | UN | لم تبدأ بعد عملية التخطيط لإستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات |
The non-completion of the output resulted from the fact that preparations for the senatorial and municipal elections had not yet started and candidates had not yet been identified | UN | نجم عدم إنجاز الناتج عن كون الأعمال التحضيرية لانتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية لم تبدأ بعد والمرشحات لم يُحددن بعد |
So far, while the Presidency has held a number of meetings, it has not yet begun to offer the kind of high-level resolution of conflicts expected of it. | UN | وحتى الآن وعلى الرغم من عقد عدة اجتماعات للرئاسة لم تبدأ بعد في تقديم ما ينتظر منها من حسم رفيع المستوى للنزاعات. |
The negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices have yet to begin. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
It is regrettable that negotiations on such a treaty have not yet commenced in the Conference on Disarmament. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات بشأن تلك المعاهدة لم تبدأ بعد في مؤتمر نزع السلاح. |
The important drinking hasn't started yet. | Open Subtitles | المشروبـات الهـامة لم تبدأ بعد |
Peace was still far from being achieved, and the final status negotiations had not yet begun. | UN | ولا زال السلام بعيد المنال، ومفاوضات الوضع النهائي لم تبدأ بعد. |
The Committee had not yet begun its work but should be operational within a few months. | UN | وهذه اللجنة لم تبدأ بعد أعمالها غير أنه من المفروض أن تشرع فيها في غضون بضعة أشهر. |
It was particularly unfortunate that negotiations on a fissile material cut-off treaty, the next step in the multilateral disarmament process, had not yet begun. | UN | وذكر أنه مما يدعو للأسف بصفة خاصة أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، وهو ما يمثل الخطوة التالية في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، لم تبدأ بعد. |
Ten organizations that had been accruing liabilities have not yet started allocating resources to fund these liabilities. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
The four appeal courts, for the most part, have not yet started to hear cases. | UN | فمحاكم الاستئناف اﻷربع، في معظمها، لم تبدأ بعد نظرها في القضايا. |
18. The only other trials which have not yet begun are those of Đorđević, Tolimir and Karadžić. | UN | 18 - وتتمثل المحاكمات الوحيدة الأخرى التي لم تبدأ بعد في محاكمات يوڤيتشا، وتوليمير، وكراديتش. |
Since the trial has not yet started, no ruling against the two defendants has been issued. | UN | إن المحاكمة لم تبدأ بعد وبالتالي لم يصدر عنها حكم بإدانة المتهمين. |
7. It was regrettable that negotiations on a fissile material cut-off treaty had not yet started within the framework of the Conference on Disarmament. | UN | 7 - وقال إنه مما يؤسف له أن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Unlike in Asia and Latin America, this proportion has not yet begun to fall in most of Africa. | UN | وعلى عكس ما هو عليه الحال في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن هذه النسبة لم تبدأ بعد بالانخفاض في غالبية بلدان افريقيا. |
Only four Member States have yet to begin issuing machine-readable travel documents to their citizens. | UN | وحتى الآن لا يوجد سوى أربع دول أعضاء لم تبدأ بعد في إصدار وثائق السفر المقروءة آليا لمواطنيها. |
It is regrettable that negotiations on FMCT have not yet commenced in the Conference on Disarmament. | UN | ومن المؤسف أن المفاوضات بشأن تلك المعاهدة لم تبدأ بعد في مؤتمر نزع السلاح. |
But the decontamination program on your friend hasn't started yet. | Open Subtitles | لكن عملية تعقيم صديقكم لم تبدأ بعد |
However, 11 high-prevalence countries and many more affected countries are not yet scaling up their PMTCT programmes. | UN | غير أن 11 بلدا من البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء وبلدان كثيرة أخرى متضررة لم تبدأ بعد في رفع مستوى برامجها الخاصة بمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
He began with a disclaimer: since negotiations on a space security agreement had yet to begin in earnest, it would be difficult for him to draw relevant lessons from past negotiations on the topic. | UN | وقد بدأ كلمته بإبداء تحفظ قال فيه: بما إن المفاوضات المتعلقة باتفاق لأمن الفضاء لم تبدأ بعد بجدية، فسيكون من الصعب عليه أن يستخلص من المفاوضات السابقة دروسا بشأن هذا الموضوع. |
A new site has already been identified and cleared but construction has yet to commence. | UN | وقد جرى بالفعل تحديد موقع جديد وتهيئته، لكن أعمال التشييد لم تبدأ بعد. |
Yet, despite having been repeatedly endorsed by all States present here, negotiations on such a treaty have yet to commence. | UN | ومع ذلك، فرغم تكرار تأييد جميع الدول الحاضرة هنا لم تبدأ بعد المفاوضات بشأن اتفاقية من هذا القبيل. |
UNHCR had, in fact, not begun to use either module. | UN | بل إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئيـن لم تبدأ بعد في استخـدام أي من الوحدتين. |
Overt military actions have stopped and a relative peace has been achieved, but the return to normalcy is yet to begin in the regions affected by the war. | UN | وتوقفت العمليات العسكرية السافرة وتحقق سلم نسبي، إلا أن العودة الى اﻷحوال الطبيعية لم تبدأ بعد في المناطق المتأثرة بالحرب. |