| She also had reservations about the fact that section 1B did not include the secretariats of all the Main Committees; the proposal should have been consistent in that respect. | UN | وقالت إن لديها أيضا تحفظات بشأن حقيقة أن الباب ١ باء لم يشتمل على أمانات جميع اللجان الرئيسية؛ وكان ينبغي أن يكون الاقتراح ثابتا بهذا الصدد. |
| It also regrets that the report did not include information on legislation aimed at eliminating sex discrimination in the labour market. | UN | وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل. |
| It also regrets that the report did not include information on legislation aimed at eliminating sex discrimination in the labour market. | UN | وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل. |
| Finally, the model did not contain clear objectives concerning the external environment needed for domestic development policies to succeed. | UN | 65- وأخيراً، فإن النموذج لم يشتمل على أهداف واضحة بخصوص البيئة الخارجية الضرورية لنجاح سياسات التنمية المحلية. |
| It was only after the draft resolution was adopted that it was brought to our attention that the text did not contain the two aforementioned paragraphs. | UN | ولم يُلفَت انتباهنا إلى أن نصّ مشروع القرار لم يشتمل على الفقرتين المذكورتين آنفاً إلا بعد اعتماده. |
| China had since submitted additional information on the requirements and conditions for testing and the method for calculating the total volume of carbon tetrachloride usage and had indicated that the agreement with the Multilateral Fund did not include the phase-out of carbon tetrachloride in laboratory and analytical uses. | UN | وقد قدمت الصين منذ ذلك الحين معلومات إضافية بشأن الاحتياجات والشروط للاختبار وطريقة حساب الحجم الكلي من استخدام رابع كلوريد الكربون، وأشارت إلى أن الاتفاق مع الصندوق المتعدد الأطراف لم يشتمل على التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون الداخل في الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
| 101. The original report from SAPS did not include decriminalization of prostitution. | UN | 101- لم يشتمل التقرير الأصلي المقدم من دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا على عدم تجريم البغاء. |
| That use did not include full payment to Lewis. | UN | وهذا الاستخدام لم يشتمل على دفع المبالغ كاملة إلى Lewis. |
| However, it believed that the draft resolution did not include several elements needed in a resolution on such an important subject, including a definition of violence against women and an unequivocal condemnation of all such acts. | UN | إلا أنها أعربت عن اعتقادها بأن مشروع القرار لم يشتمل على عدة عناصر لازمة لأي قرار بشأن موضوع بهذه الأهمية، بما في ذلك تعريف العنف ضد المرأة وإدانة جميع هذه الأعمال على نحو لا لبس فيه. |
| It also notes with concern that the report did not include sufficient information and up-to-date data on the situation of women in the labour market, particularly in the informal sector. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم. |
| It also notes with concern that the report did not include sufficient information and up-to-date data on the situation of women in the labour market, particularly in the informal sector. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق أن التقرير لم يشتمل على معلومات كافية وبيانات مستكملة بشأن وضع المرأة في سوق العمل، لا سيما في القطاع غير المنظم. |
| This amount did not include the additional start-up costs required for the operations in the former Yugoslav Republic of Macedonia and for the protection of humanitarian relief convoys in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٣٦ - وهذا المبلغ لم يشتمل على النفقات الاضافية اللازمة لبدء العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ولحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك؛ |
| The 1990 Jomtien Declaration significantly did not include such a requirement. | UN | ومما يلفت النظر أن إعلان جومتيين لعام 1990 لم يشتمل على شيء يقتضي ذلك(17). |
| 279. The Department of Internal Oversight Services noted that Organizational Directive No. 10 did not include effective and efficient internal controls concerning special service agreements as some of the controls could not be adhered to and by default caused non-compliance. | UN | 279 - لاحظت إدارة خدمات الرقابة الداخلية أن التوجيه التنظيمي رقم 10 لم يشتمل على ضوابط داخلية فعالة بشأن اتفاقات الخدمة الخاصة إذ أن بعض الضوابط لا يمكن تنفيذها وبالمقابل فإنها تتسبب في عدم الامتثال. |
| The representative of the Multilateral Fund Secretariat explained that Armenia's GEF ODS phase-out programme did not include methyl bromide because the Party had a zero baseline. | UN | 43 - أوضح ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأن برنامج أرمينيا للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التابع لمرفق البيئة العالمية لم يشتمل على بروميد الميثيل لأن الطرف كان لديه خط أساس مقداره صفر. |
| His Government remained fully committed to its obligations under article 19 of the March 1964 Agreement between the United Nations and the Government of Cyprus concerning the status of UNFICYP, which did not include alterations and renovations for the enhancement of premises. | UN | وقال إن حكومته تظل ملتزمة بالكامل بالتزاماتها بمقتضى المادة 19 من اتفاق آذار/مارس 1964 بين الأمم المتحدة وحكومة قبرص فيما يختص بوضع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وهو الاتفاق الذي لم يشتمل على تعديلات وتجديدات لتحسين أماكن إقامة القوات. |
| He said that the assessment did not include any increase in the funding requirement to meet the needs of small and medium-sized enterprises specifically because the historical data had not yielded an increased cost-effectiveness factor; the report did acknowledge, however, that those enterprises might face higher costs owing, among other things, to the rising cost of low-GWP technologies and the cost of addressing health and safety issues. | UN | وقال إن التقييم لم يشتمل على أي زيادة في احتياجات التمويل للوفاء باحتياجات المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم لسبب محدد هو أن البيانات التاريخية لم يُستخلص منها عامل زيادة الفعالية التكاليفية؛ وأن التقرير، مع ذلك، لم يعترف بأن تلك المشروعات قد تواجه تكاليف أعلى لعدة أسباب من بينها ارتفاع تكلفة التكنولوجيات ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وتكلفة تناول مسائل الصحة والسلامة. |
| The Tribunal denied the non-conformity of such a temporary shortage because the contract did not contain provisions for quantity discrepancies. | UN | ورفضت الهيئة عدم مطابقة ذلك النقص المؤقّت لأن العقد لم يشتمل على أحكام تتعلق بفوارق الكمية. |
| He then pointed out that the German Penal Code did not contain a general offence of " torture " ; however, there were specific offences such as assault and battery in office which would be penalized in the manner provided for by the Convention. | UN | وأشار بعد ذلك إلى أن قانون العقوبات اﻷلماني لم يشتمل على تجريم عام " للتعذيب " إلا أن هنالك جرائم محددة مثل الضرب والاعتداء البدني والتي يمكن المعاقبة عليها بالطريقة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
| The Act provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which applied if the relevant contract did not contain its own procedure, or to the extent that such a procedure was inconsistent with certain provisions of the Act, for example those dealing with remedies. | UN | وقد نص القانون أيضاً على إجراء نموذجي لمعالجة التظلمات الشخصية، ينطبق إذا لم يشتمل العقد على إجراء خاص به، أو إذا كان هذا الإجراء لا يتمشى مع أحكام معينة من القانون، كالأحكام التي تتناول تدابير الانتصاف مثلاً. |
| It was noted with regret that the budget section did not contain a detailed programme of work for the biennium 2000–2001, as required by the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. | UN | كما لوحظ مع اﻷسف أن الباب من الميزانية لم يشتمل على برنامج عمل مفصل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على نحو ما تقتضيه اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم. |