"لن تحقق" - Translation from Arabic to English

    • will not achieve
        
    • would not achieve
        
    • will not meet
        
    • will achieve
        
    • will not yield
        
    • will not attain
        
    • would not bring about
        
    • would not have
        
    • will not bring
        
    • will not reach
        
    • would not meet
        
    • would never achieve
        
    • will miss
        
    • would not yield
        
    • 're not going to achieve
        
    It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. UN وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة.
    We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. UN ونعرف أيضا أن العديد من البلدان لن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة من دون تدبر مسألة التصدي للإيدز.
    Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. UN وبدون استراتيجية عالمية لتقديم معونة فعالة على مدى السنوات العشر القادمة، لن تحقق هذه البلدان هذه الأهداف الإنمائية.
    Current trends indicate that countries in sub-Saharan Africa will not meet the Millennium Development Goals by the year 2015. UN وتشير الاتجاهات الحالية إلى أن بلـــدان أفريقيا جنوب الصحراء لن تحقق الأهداف الإنمائيـــة للألفيـــة بحلول عام 2015.
    The delegation was mindful that there was not a quick fix to these problems and only with such kinds of discourse and encouragement, Cameroon will achieve its desired objectives. UN وذكر الوفد أنه يضع في اعتباره أنه لا يوجد حل سريع لهذه المشاكل، وأن الكاميرون لن تحقق النتائج المرجوة إلا بفضل هذه الأنواع من الخطاب والتشجيع.
    These measures alone will not achieve the savings required in 2009. UN إلا أن كل هذه التدابير لن تحقق وحدها الوفورات المطلوبة في عام 2009.
    Without ownership, aid will not achieve lasting poverty reduction. UN فبدون ذلك، لن تحقق المعونة هدف تقليل الفقر بشكل دائم.
    If the above indicators are not significantly improved, Guatemala will not achieve this target by the year 2015. UN وما لم تتحسن المؤشرات المذكورة أعلاه تحسنا كبيرا، فسوف لن تحقق غواتيمالا هذا الهدف بحلول عام 2015.
    The concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    It also facilitated the inclusion of households and small and medium-sized enterprises that individually would not achieve a minimal level of emission reductions to enter the market. UN كما يسّرت تضمين الأسر المعيشية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لن تحقق بمفردها المستوى الأدنى من خفض الانبعاثات لكي تتمكن من الوصول إلى الأسواق.
    At the current pace, most countries and regions would not achieve Goal 1 of the Millennium Development Goals by 2015. UN وبالسرعة الحالية، لن تحقق معظم البلدان والمناطق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Canada, like most other industrialized countries, will not meet the year-2000 targets for stabilizing greenhouse gas emissions. UN وكندا، على غرار معظم البلدان الصناعية اﻷخرى، لن تحقق أهداف العام ٢٠٠٠ المتعلقة باستقرار انبعاثات غاز الدفيئة.
    Many of the poorest countries, especially in sub-Saharan Africa, will not meet the targets on time. UN إن العديد من اشد البلدان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن تحقق الأهداف في الموعد المحدد.
    No convention or treaty in this respect will achieve its global and regional objectives unless it is accepted by all the parties thereto. UN وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها.
    However, as stressed in my previous report, investments in elections alone will not yield sustainable and comprehensive results. UN إلا أن الاستثمارات في الانتخابات، كما أكدْتُه في تقريري السابق، لن تحقق بمفردها نتائج مستدامة وشاملة.
    Let me also share my conviction that public funds alone will not attain our goals. UN أود أن أشاطركم باقتناعي بأن الأموال العامة وحدها لن تحقق أهدافنا.
    Emergency assistance alone, however, would not bring about sustainable development. UN غير أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ لن تحقق وحدها التنمية المستدامة.
    No State was immune to terrorism, and without global action, countermeasures would not have the desired results. UN وأكد أنه لا توجد دولة بمأمن من الإرهاب، وأنه بدون اتخاذ إجراءات عالمية، لن تحقق التدابير المضادة النتائج المرغوبة.
    Increasing resources will not bring the intended results if we do not make a profound review of the way we use those resources. UN فزيادة الموارد لن تحقق النتائج المتوخاة ما لم نقم بعملية مراجعة عميقة لطريقة استخدامنا لتلك الموارد.
    Fifty-eight countries will not reach the Programme’s target goal by 2005, most of them in sub-Saharan Africa. UN ولكن هناك ٥٥ بلدا لن تحقق بحلول عام ٢٠٠٥ الهدف الذي حدده برنامج العمل، يقع معظمها في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Although Belize would not meet some of the targets, what it gained was the process. UN وعلى الرغم من أن بليز لن تحقق بعض أهداف الخطة، فإن ما ستكتسبه هو الانخراط في العملية.
    13. Israel would never achieve its security so long as it continued to usurp the rights of the Palestinian people. UN 13 - ومضى يقول إن إسرائيل لن تحقق أمنها على الإطلاق، ما دامت تواصل اغتصاب حقوق الشعب الفلسطيني.
    At the current pace, some regions and countries will miss several of the MDGs by decades. UN وبهذه الخطى الحالية، لن تحقق بعض المناطق والبلدان أهدافا إنمائية عديدة على امتداد عقود.
    Even the most farsighted decisions of the Security Council would not yield the expected results if Member States did not provide it with the necessary means of implementation. UN فمهما بعد نظر القرارات التي يتخذها مجلس الأمن فإنها لن تحقق النتائج المنتظرة إذا لم تزوده الدول الأعضاء بوسائل التنفيذ اللازمة.
    You're not going to achieve anything by going mad. Open Subtitles لن تحقق أي شيء بالجنون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more