They are not legally binding under international law. | UN | وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي. |
They are not legally binding under international law. | UN | وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي. |
They are not legally binding under international law. | UN | وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي. |
They are not legally binding under international law. | UN | وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي. |
The recommendations of treaty-monitoring bodies were not legally binding. | UN | والتوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات ليست ملزمة قانونا. |
They are voluntary and are not legally binding. | UN | والمبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانونا. |
At the same time, we also believe that transparency and confidence-building measures are not legally binding and therefore cannot serve as substitutes for a new international legal instrument on space. | UN | وفي الوقت نفسه، نعتقد أيضا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست ملزمة قانونا وبالتالي لا يمكن أن تكون بديلا عن صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء. |
5.3 With respect to the possibility of filing a complaint with the Ombudsman, counsel argues that such remedy is irrelevant, since the Ombudsman’s decisions are not legally binding. | UN | ٥-٣ وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، يذهب المحامي إلى أن وسيلة انتصاف كهذه ليست واردة ﻷن قرارات أمين المظالم ليست ملزمة قانونا. |
Though the guidelines are not legally binding, they play a key role in establishing agreed ground rules for the conduct of national security policies in an increasingly interdependent global environment. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانونا فإنها تؤدي دورا رئيسيا في وضع قواعد أساسية متفق عليها لإدارة سياسات الأمن القومي في مناخ عالمي يتزايد الترابط بين أجزائه. |
1. The United Kingdom is of course aware that the general comments adopted by the Committee are not legally binding. | UN | ١ - إن المملكة المتحدة تدرك بطبيعة الحال أن التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة ليست ملزمة قانونا. |
1. The United Kingdom is of course aware that the General Comments adopted by the Committee are not legally binding. | UN | ١ - إن المملكة المتحدة تدرك بطبيعة الحال أن التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة ليست ملزمة قانونا. |
It is for that reason that we must not agree to the drafting of instruments that are not legally binding or agreed on the basis of standards employing least common denominators. | UN | ولهذا السبب يجب علينا ألا نوافق على صياغة الصكوك التي ليست ملزمة قانونا أو متفقا عليها على أساس المعايير التي تعتمد على القواسم المشتركة الدنيا. |
The fact that the conclusions of a monitoring body with regard to the substance are not legally binding does not mean that findings with regard to jurisdiction are not binding. | UN | وكون الاستنتاجات التي تتوصل إليها هيئة الرصد بشأن الجوهر ليست ملزمة قانونا لا يعني أن الاستنتاجات المتعلقة بالولاية غير ملزمة. |
The fact that the conclusions of a monitoring body with regard to the substance are not legally binding does not mean that findings with regard to jurisdiction are not binding. | UN | وكون الاستنتاجات التي تتوصل إليها هيئة الرصد بشأن الجوهر ليست ملزمة قانونا لا يعني أن الاستنتاجات المتعلقة بالولاية غير ملزمة. |
Although the reports and resolutions adopted by PAM are not legally binding per se, they are a " soft diplomacy " tool when dealing with parliaments, governments and civil society in the region. | UN | ومع أن التقارير والقرارات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية ليست ملزمة قانونا في حد ذاتها، فهي أداة " دبلوماسية لينة " في التعامل مع البرلمانات والحكومات والمجتمع المدني في المنطقة. |
40. Owing to the nature of the treaty bodies, the decisions they adopt on individual communications are not legally binding and serve only as recommendations. | UN | 40 - نظرا لطابع هيئات المعاهدات، فإن القرارات التي تعتمدها بشأن الرسائل الموجهة من الأفراد ليست ملزمة قانونا وما هي إلا مجرد توصيات. |
40. Owing to the nature of the treaty bodies, the decisions they adopt on individual communications are not legally binding and serve only as recommendations. | UN | 40 - نظرا لطابع هيئات المعاهدات، فإن القرارات التي تعتمدها بشأن الرسائل الموجهة من الأفراد ليست ملزمة قانونا وما هي إلا مجرد توصيات. |
Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty. | UN | ' ' تلك الإعلانات ليست ملزمة قانونا في حد ذاتها، ولكن قد تكون لها دلالة قانونية، ولا سيما باعتبارها مصدرا لتفسيرات موثوقة للمعاهدات``(). |
Others noted that general comments or recommendations were not legally binding. | UN | وأشار البعض الآخر إلى أن التعليقات أو الملاحظات الختامية ليست ملزمة قانونا. |
Calls to abide by the aspirations of a particular group of countries were not legally binding. | UN | وأضاف أن الدعوات إلى التقيد بتوجهات مجموعة معينة من البلدان ليست ملزمة قانونا. |