"متابعة ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • concrete follow-up
        
    • tangible follow-up to
        
    Unfortunately, the subsequent discussions at the World Trade Organization (WTO) in Geneva did not ensure concrete follow-up to the Doha Declaration. UN وللأسف، أن المفاوضات التي جرت بعد ذلك في منظمة التجارة العالمية في جنيف لم تضمن متابعة ملموسة لإعلان الدوحة.
    We also expressed the hope that the high-level meeting would lead to concrete follow-up action. UN وأعربنا كذلك عن الأمل في أن يقود الاجتماع الرفيع المستوى إلى إجراءات متابعة ملموسة.
    We look forward to concrete follow-up to this idea in the General Assembly. UN ونحن نتطلع إلى متابعة ملموسة لهذه الفكرة في الجمعية العامة.
    The Programme has been conceived as a concrete follow-up to the recommendations of the Rio Earth Summit. UN وقد بدأ البرنامج بوصفه متابعة ملموسة لتوصيات قمة اﻷرض في ريو.
    This draft resolution is a tangible follow-up to the Third International Conference of New or Restored Democracies, held in Bucharest in 1997, and this draft resolution provides a timely and useful framework for putting the Conference’s recommendations into practice. UN فمشروع القرار هذا متابعة ملموسة للمؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، المعقود في بوخارست في عام ١٩٩٧، ويوفر هذا المشروع إطارا موقوتا ومفيدا للتنفيذ العملي لتوصيات المؤتمر.
    Now is the time to translate all this activity into a concrete follow-up. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة كل هذا النشاط إلى متابعة ملموسة.
    Therefore, concrete follow-up actions are also required to implement these decisions. UN ولذلك، فلا بد أيضا من اتخاذ إجراءات متابعة ملموسة لتنفيذ هذه القرارات.
    The Working Group then held an exchange of views and, following the discussion, the experts were given the task of negotiating draft conclusions of the Group that would provide concrete follow-up to the report. UN وتبادل الفريق العامل بعد ذلك جلسة وجهات النظر وأُنيطت بالخبراء بعد المناقشة مهمة التفاوض على مسودة استنتاجات الفريق من شأنها أن تتيح متابعة ملموسة للتقرير.
    The Working Group then held an exchange of views and, following the discussion, the experts were given the task of negotiating draft conclusions of the Group that would provide concrete follow-up to the Secretary-General's report. UN وتبادل الفريق العامل عقب ذلك آراءه، ثم أُنيط الخبراء بعد المناقشة بمهمة التفاوض على مسودة استنتاجات تتيح متابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    The Working Group then held an exchange of views and, following the discussion, the experts were given the task of negotiating draft conclusions of the Group that would provide concrete follow-up to the Secretary-General's report. UN وأجرى الفريق العامل بعد ذلك تبادلا للآراء وأُنيط الخبراء بعد المناقشة بمهمة التفاوض على مسودة استنتاجات تتيح متابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    Within the project framework, needs assessment missions to Liberia, Sierra Leone and Southern Sudan were conducted in early 2010, and concrete follow-up activities are being considered. UN وفي إطار هذا المشروع، أُوفدت بعثاتٌ لتقييم الاحتياجات في جنوب السودان وسيراليون وليبريا في أوائل عام 2010، ويجري النظر في تنفيذ أنشطة متابعة ملموسة.
    18. We also urge concrete follow-up to the seventh Global Forum. In particular, we recommend, inter alia, that the following measures be taken: UN 18 - ونحث أيضا على إجراء متابعة ملموسة للمنتدى العالمي السابع ونوصي على وجه الخصوص باتخاذ التدابير التالية، بين أمور أخرى:
    Improvement of regional relations, particularly but not exclusively related to security, should be sustained by concrete follow-up action by all Governments as a public sign of their determination to work together in resolving cross-border issues. UN وينبغي مواصلة تحسين العلاقات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأمن ولكن دون الاقتصار عليه، باتخاذ جميع الحكومات لإجراءات متابعة ملموسة كإشارة علنية لتصميمها على العمل سوية في حل المسائل العابرة للحدود.
    (2) concrete follow-up action to the Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least-Developed and Net Food-Importing Developing Countries; UN 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛
    The Commission is invited to endorse the recommendations and conclusions that emerged from that Expert Meeting which would result in concrete follow-up to the discussions. UN واللجنة مدعوة إلى اعتماد التوصيات والاستنتاجات التي توصل إليها اجتماع الخبراء هذا، الأمر الذي سيسفر عن متابعة ملموسة للمناقشات.
    We must provide them with concrete follow-up. UN ويجب أن نهيئ لهما متابعة ملموسة.
    The Fifth Ministerial Conference of the Environment for Europe, held in Kiev this year, was a concrete follow-up to last year's World Summit on Sustainable Development. UN ولقد كان المؤتمر الوزاري الخامس حول البيئة في أوروبا، الذي عقد في كييف هذا العام، متابعة ملموسة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد العام الماضي.
    It represents a concrete follow-up to the recommendations of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development regarding the use of energy sources for sustainable development. UN وهو يمثل متابعة ملموسة لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنى بالبيئة والتنمية المعقود في عام ١٩٩٢ بشأن استعمال مصادر الطاقة ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Zambia had the privilege of being represented at that Conference, and it is the hope of my delegation that the international community will undertake concrete follow-up activities to implement its recommendations. UN وقد كان من حظ زامبيا أن مُثلت في ذلك المؤتمر، ويأمل وفد بلدي في أن يضطلع المجتمع الدولي بأنشطة متابعة ملموسة لتنفيذ توصيات ذلك المؤتمر.
    He welcomed the fact that the Economic and Social Council had focused on Africa in its general debate in 1995 and he stressed the need for concrete follow-up measures to facilitate the development of that continent. UN ورحﱠب بكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي ركﱠز على أفريقيا في مناقشته العامة سنة ١٩٩٥ وأكد ضرورة اتخاذ تدابير متابعة ملموسة لتيسير تنمية تلك القارة.
    It also hoped to see tangible follow-up to the 1997 San José Declaration and Plan of Action, which gave political impetus to further South-South cooperation. UN كما أنه يأمل في أن يرى متابعة ملموسة ﻹعلان وخطة عمل سان هوزيه لعام ١٩٩٧، التي أعطت زخما سياسيا لمزيد من التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more