| The delay in the Security Council's call for a ceasefire in Lebanon was also inconsistent with the letter and spirit of the Charter. | UN | كما أن تأخر مجلس الأمن في المطالبة بوقف إطلاق النار كان متعارضا مع نص الميثاق وروحه. |
| No law or regulation of the host country which is inconsistent with a regulation of the Tribunal shall, to the extent of such inconsistency, be applicable within the premises of the Tribunal. | UN | ولا يسري أي قانون أو نظام للبلد المضيف في مباني المحكمة يكون متعارضا مع أحد أنظمة المحكمة، بحسب مقدار هذا التعارض. |
| The author therefore argues that no reasonable ground exists to hold his position as a national police officer incompatible with membership in the municipal council. | UN | ومن ثم يدﱠعي مقدم البلاغ أنه لا يوجد سبب معقول لاعتبار منصبه كضابط في الشرطة الوطنية متعارضا مع عضوية المجلس البلدي. |
| This would be contrary to the recommendations of both the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly over the years. | UN | وسيكون ذلك متعارضا مع توصيات كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة على مر السنين. |
| He noted that a state law could not be declared unconstitutional unless one of its provisions was in conflict with a constitutional law. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن اعتبار أحد قوانين الولايات قانونا غير دستوري ما لم يكن أحد أحكامه متعارضا مع قانون دستوري. |
| In principle, that appeared to contradict article 18. | UN | ومن حيث المبدأ، يبدو ذلك متعارضا مع المادة 18. |
| Generally, common law applies when it is not inconsistent with the Constitution or Acts of Parliament or customary law and when not inapplicable to or inappropriate in the circumstances of Solomon Islands. | UN | وبوجه عام، ينطبق القانون الأنغلوسكسوني عندما لا يكون متعارضا مع الدستور أو القوانين البرلمانية أو القانون العرفي، وعندما لا يكون غير قابل للتطبيق أو غير ملائم في ظل الظروف السائدة في جزر سليمان. |
| In any case, the title of the study, Indicators of Commercial Fraud, seems inconsistent with its purpose if it deals only with commercial fraud having a major impact. | UN | وعلى أي حال، فإن عنوان الدراسة، مؤشرات الاحتيال التجاري، يبدو متعارضا مع الغرض منها إذا كانت لا تتناول سوى الاحتيال التجاري ذي الأثر الكبير. |
| Therefore, direct Government support is not considered to be inconsistent with the concept of private infrastructure financing. | UN | ولذا فان الدعم الحكومي المباشر لا يعتبر مفهوما متعارضا مع مفهوم تمويل البنى التحتية من القطاع الخاص . |
| Accordingly, any unjustified restriction on the export of materials, equipment and technology for peaceful purposes to developing countries was inconsistent with the provisions of the Treaty. | UN | وعليه، يكون تطبيق أي تقييد لا مسوغ له على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان النامية متعارضا مع أحكام المعاهدة. |
| According to the Under Secretary, the concept of free association advanced by the United Nations Special Committee of 24 would not be inconsistent with that if it meant mutual acceptance by both sides, because the United Kingdom Government had responsibilities to protect. | UN | وأصبحت أن مفهوم الارتباط الحر الذي تدعو إليه لجنة الـ 24 التابعة للأمم المتحدة لن يكون متعارضا مع ذلك إذا ما كان يعني القبول المتبادل من الجانبين، لأن للمملكة المتحدة مسؤوليات لا بد من حمايتها. |
| According to the Under Secretary, the concept of free association advanced by the United Nations Special Committee of 24 would not be inconsistent with that if it meant mutual acceptance by both sides, because the United Kingdom Government had responsibilities to protect. | UN | وبحسب ما ذكره وكيل الوزارة، فإن مفهوم الارتباط الحر الذي طرحته لجنة الـ 24 الخاصة لن يكون متعارضا مع ذلك، إذا كان يعني قبولا متبادلا من كلا الطرفين، لأن لدى حكومة المملكة المتحدة مسؤوليات يتعين عليها حمايتها. |
| While that was not necessarily incompatible with the Covenant, the example provided was not a good one. | UN | وبينما لا يكون ذلك بالضرورة متعارضا مع العهد، فإن المثال المذكور ليس مثالا جيدا. |
| The author therefore argues that no reasonable ground exists to hold his position as a national police officer incompatible with membership in the municipal council. | UN | ومن ثم يدﱠعي صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب معقول لاعتبار منصبه كضابط في الشرطة الوطنية متعارضا مع عضوية المجلس البلدي. |
| This part of the complaint is therefore also inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولذا، لا يمكن قبول هذا الجزء من الشكوى أيضا باعتباره متعارضا مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
| It was observed that a conditional interpretative declaration could only constitute a reservation if it was made at the right time and if it was not contrary to the object and the purpose of the treaty. | UN | ولوحظ أن اﻹعلان التفسيري المشروط لا يمكن أن يشكل تحفظا ما لم يصدر في الوقت المناسب ولم يكن متعارضا مع هدف المعاهدة والغرض المقصود منها. |
| To limit the actions of the Office of the High Commissioner to Gaza would be contrary to its mandate, which extended to all of the occupied territories, including the West Bank and Jerusalem. | UN | وإن قصر عمل المفوضية على غزة سيكون متعارضا مع ولايتها التي تشمل اﻷراضي المحتلة بكاملها، بما في ذلك الضفة الغربية والقدس. |
| The absence of those critical elements renders the overall content of paragraphs that contain some valuable elements contrary to my delegation's strongly held and long-established views on the overall expert participation issue. | UN | إن غياب تلك العناصر الحيوية يجعل المضمون الشامل للفقرات التي تتضمن بعض العناصر القيﱢمة متعارضا مع آراء وفدي الثابتة والمعروفة بشأن المسألة الشاملة المتعلقة باشتراك الخبراء. |
| That appeared to be in conflict with Mr. Benjelloun Touimi's earlier statement that adoption was possible in some cases. | UN | ومضى يقول إن ذلك يبدو متعارضا مع ما ذكره السيد بنجلون تويمي من قبل من أن عملية التبني ممكنة في بعض الحالات. |
| 34. The description of the Procurement Task Force's workload in the present report appeared to contradict information given in the OIOS report on the Task Force for the period ending 30 June 2007 (A/62/272). | UN | 34 - وأردف يقول إن توصيف أعباء فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات في هذا التقرير يبدو متعارضا مع المعلومات الواردة في تقرير المكتب بشأنها عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 (A/62/272). |
| Others were of the view, however, that tobacco companies were often among the most competitive employers and that consequently their exclusion would contravene the Flemming principle. | UN | بيد أن آخرين ارتأوا أن شركات التبغ هي غالبا من بين أصحاب العمل الأقدر على المنافسة وبالتالي فإن استبعادها سيكون متعارضا مع مبدأ فليمنغ. |
| The introduction of a ceiling would seem to run counter to the very notion that the whole process is based on merit. | UN | وقد يبدو العمل بحد أقصى متعارضا مع صلب الفكرة القائلة بأن العملية برمتها قائمة على أساس الجدارة. |
| The rigidity of the Programme conflicted with the lack of confidence of potential protectees, to the detriment of their safety. | UN | وكان تصلّب البرنامج متعارضا مع عدم ثقة متلقي الحماية المحتملين، مما يضرّ بسلامتهم. |
| Restrictions on abortion were also a problem, since as long as abortion was considered a crime, it ran the risk of being in contradiction with article 6 of the Covenant. | UN | وأضاف أن القيود المفروضة على الإجهاض تشكل مشكلة أيضا، إذ إنه طالما اعتبر الإجهاض جريمة فسيواجه مخاطر أن يصبح متعارضا مع أحكام المادة 6 من العهد. |