"متممة" - Translation from Arabic to English

    • complement
        
    • integral
        
    • complementary to
        
    • having complementary
        
    • are complementary
        
    • completes
        
    While the Human Rights Council's universal periodic review mechanism provided an opportunity to improve States' implementation of human rights obligations, it should complement, but not duplicate, the existing treaty body system. UN وبينما تتيح آلية مجلس حقوق الإنسان للاستعراض الدوري الشامل الفرصة لتحسين تنفيذ الدول التزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تكون متممة لنظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وليست ازدواجا لها.
    A national Environment Management Plan is already in place to complement regional and international strategies. UN وتوجد اﻵن بالفعل خطة وطنية ﻹدارة البيئة تعد متممة للاستراتيجيات اﻹقليمية والدولية.
    In this context, the Commission emphasizes that the other financial instruments and mechanisms for the financing of Agenda 21 complement the funding from ODA and cannot be a substitute for it. UN وفي هذا المجال، تؤكد اللجنة أن اﻷدوات المالية واﻵليات اﻷخرى لتمويل جدول أعمال القرن ٢١ متممة للتمويل اﻵتي من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ولا يمكن أن تكون بديلا له.
    These leaders view the promotion of women's health and dignity worldwide as integral to strong foreign policy. UN فهذان الزعيمان يعتبران النهوض بصحة المرأة وتعزيز كرامتها في كل بقاع العالم مسألة متممة لسياسة خارجية رصينة.
    The backgrounds of the three staff in the unit would need to be complementary, to permit coverage of both bilateral and multilateral issues. UN وينبغي أن تكون خلفيات الموظفين الثلاثة في الوحدة متممة لبعضها البعض كيما تتيح تغطية كل من القضايا الثنائية والقضايا المتعددة اﻷطراف.
    (c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with those organizations in providing humanitarian assistance where appropriate. UN (ج) تحسين التعاون القائم بين العمليات والحكومات المضيفة المعنية وزيادة المشاريع التعاونية مع الوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بولايات واختصاصات متممة ومع المنظمات غير الحكومية، وقيام المفوضية بتعزيز تعاونها مع تلك المنظمات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية حيثما يقتضي الأمر.
    They also provide services in areas that are complementary to those provided by States. UN كما أنها تقدم خدمات تعتبر متممة لتلك الخدمات التي تقدمها الدولة.
    The guidelines are also designed to complement those provisions in UNDP's General Administration Manual which apply to UNFPA. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية أن تكون متممة للشروط الواردة في دليل الادارة العامة الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي تنطبق على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Its outcome should complement previous commitments with a package of substantive and measurable actions and a strong and explicit political commitment to implement them. UN ولا بد أن تكون النتائج التي يتوصل إليها المؤتمر متممة للالتزامات السابقة في شكل حزمة من الإجراءات الفنية القابلة للقياس والمشفوعة بالتزام سياسي قوي وصريح بوضعها موضع التنفيذ.
    Operational activities within the United Nations system will continue to rest primarily with the agencies, funds and programmes, with the Division’s advisory services providing a complement to, rather than a substitute for, such activities. UN وسوف تظل الوكالات والصناديق والبرامج تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن اﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وستكون الخدمات الاستشارية للشعبة متممة لهذه اﻷنشطة وليست بديلا لها.
    It has also been decided that bilateral swap arrangements should complement and supplement IMF facilities, at least until a formal regional surveillance system is brought into existence. UN كما تقرر أن تكون ترتيبات المبادلة الثنائية متممة ومكملة لمرافق الصندوق، على الأقل ريثما يظهر إلى الوجود نظام مراقبة إقليمي رسمي.
    In addition, the Constitutional Council considers that the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights complement the Universal Declaration of Human Rights. UN كما اعتبر المجلس الدستوري أن العهد الدولي الخاص المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية يؤلفان حلقة متممة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    To this end, the arrangements of the programme for coordinating HIV/AIDS activities will complement and support national development planning. UN ومن أجل ذلك، ستكون ترتيبات البرنامج المتعلقة بتنسيق اﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز متممة وداعمة للتخطيط الانمائي الوطني.
    Most of the activities considered in the report are integral to the work programmes of the organizations concerned, but also present opportunities to generate revenue. UN وتشكل الأنشطة التي نظر التقرير فيها أنشطة متممة لبرامج عمل المنظمات المعنية، ولكنها تمثل أيضا فرصا سانحة لتوليد الدخل.
    These presences are integral parts of the respective peacekeeping/peace-building operations and are funded and administratively managed by the respective Department. UN وتمثل هذه الكيانات أجزاء متممة للعمليات ذات الصلة لحفظ السلام وبناء السلام، وتضطلع اﻹدارة المعنية بكل كيان بتمويله وإدارته من الوجهة التنظيمية.
    30. This project consists of the implementation of an integral module that completes the electronic trading system, and allows auditing and setting up more than a thousand compliance rules. UN 30 - يتألف هذا المشروع من تنفيذ وحدة متممة تستكمل نظام التتبع الإلكتروني، ويفسح المجال لمراجعة الحسابات وإنشاء ما يزيد على ألف قاعدة من قواعد الامتثال.
    International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned. UN فالمعونة الدولية لا يمكن أن تكون إلا متممة لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
    In terms of their impact, 62 per cent of resident coordinators consider that operational activities are complementary to adjustment programmes, whereas 58 per cent view them as mitigating and alleviating the spin-off from these policies and programmes. UN ومن حيث أثر تلك السياسات، يرى ٦٢ في المائة من الممثلين المقيمين أن اﻷنشطة التنفيذية متممة لبرامج التكيف، في حين يرى ٥٨ منهم أنها تقلل وتخفف من اﻵثار العرضية الناجمة عن هذه السياسات والبرامج.
    (c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with these organizations in providing humanitarian assistance where appropriate; UN (ج) تحسين التعاون التنفيذي مع الحكومات المضيفة المعنية، وزيادة المشاريع التعاونية مع الوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بولايات أو اختصاصات متممة لولاية المفوضية واختصاصاتها ومع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم المفوضية في الوقت نفسه بتعزيز التعاون مع تلك المنظمات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية حيثما اتفق؛
    (c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with these organizations in providing humanitarian assistance where appropriate; UN (ج) تحسين التعاون التنفيذي مع الحكومات المضيفة المعنية، وزيادة المشاريع التعاونية مع الوكالات الحكومية الدولية التي تضطلع بولايات أو اختصاصات متممة لولاية المفوضية واختصاصاتها ومع المنظمات غير الحكومية على أن تقوم المفوضية في الوقت نفسه بتعزيز التعاون مع تلك المنظمات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية حيثما اتفق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more