| Reviewing the Human Rights Council should be a continuous effort. | UN | فاستعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكون جهدا متواصلا. |
| The Unit also provides continuous support to common services initiatives in other locations, including Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. | UN | وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو. |
| This requires the sustained support of the international community. | UN | وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي. |
| Moreover, it calls for sustained attention and political will. | UN | كما أن ذلك يقتضي اهتماما متواصلا وإرادة سياسية. |
| This is an ongoing activity requiring continued attention from UNFPA | UN | وهذا إجراء مستمر يقتضي من صندوق السكان اهتماما متواصلا |
| This challenge was being met in both countries, where the group witnessed frank, open and ongoing dialogue on all issues. | UN | ويجري حاليا التصدي لهذا التحدي في كلا البلدين، حيث شهد الفريق حوارا صريحا مفتوحا متواصلا بشأن جميع القضايا. |
| There has been a continuing debate on this issue in many countries. | UN | إن هناك جدلا متواصلا حول هذه المسألة في كثير من البلدان. |
| From my country's perspective, nuclear weapons are a constant, daily threat to human civilization. | UN | ومن منظور بلدي إلى الأسلحة النووية فإن تلك الأسلحة تشكل تهديدا يوميا متواصلا للحضارة الإنسانية. |
| Since their inception, all three country programmes have received continuous and considerable technical and financial support from UNDP. | UN | وقد تلقت البرامج القطرية الثلاثة جميعها منذ إنشائها، دعما تقنيا وماليا كبيرا متواصلا من البرنامج الإنمائي. |
| After all, we had made continuous progress towards meeting some of the Goals. | UN | على أي حال، أحرزنا تقدما متواصلا نحو تحقيق بعض الأهداف. |
| The world does not want continuous manipulation or permanent fraud in regard to factors that have a decisive effect on the quality of life. | UN | العالم لا يريد تلاعبا متواصلا أو تزويرا دائما فيما يتعلق بالعوامل التي تركت أثرا حاسما على نوعية الحياة. |
| Several challenges that require the sustained attention of the international community remain. | UN | ثمة تحديات شتى ما زالت تتطلب اهتماما متواصلا من المجتمع الدولي. |
| He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا. |
| He noted, in particular, that in the 1990s, 24 of Africa's 53 States had experienced sustained civil strife. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن 24 من أصل 53 دولة في أفريقيا شهدت، في التسعينات، صراعا مدنيا متواصلا. |
| Terrorism has emerged as an ongoing threat to humanity. | UN | لقد ظهر الإرهاب بصفته خطرا متواصلا يهدد البشرية. |
| UNEP indicated that work on those recommendations remained ongoing. | UN | وأشار البرنامج إلى أن العمل بخصوص هذه التوصيات لا يزال متواصلا. |
| This construction programme is still ongoing and can be a showcase of sustainable procurement. | UN | وما زال برنامج التشييد هذا متواصلا ويمكن أن يكون نموذجا للشراء المستدام. |
| There has been a continuing debate on this issue in many countries. | UN | إن هناك جدلا متواصلا حول هذه المسألة في كثير من البلدان. |
| The existence of these weapons constitutes a continuing threat to the existence of the human family. | UN | فتواجد هذه الأسلحة يشكل تهديدا متواصلا لوجود الأسرة البشرية. |
| 10. Ensuring a better implementation of international humanitarian law has been a constant concern of the General Assembly. | UN | 10 - ولم تفـتأ الجمعية العامة تولى اهتماما متواصلا بمسألة تنفيذ القانون الإنساني الدولي تنفيذا أفضل. |
| There is also consistent support across UNFPA for building a stronger evaluation function and culture. | UN | كما أن هناك دعما متواصلا في الصندوق لتعزيز آليات وثقافة التقييم. |
| One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. | UN | واقترحت إحدى الدول أيضاً إنشاء منتدىً بهدف تحديث عملية تنفيذ التشريعات والسياسات في هذا المجال تحديثا متواصلا. |
| Through its Twitter account, UN News Centre also provided a steady stream of information related to the Conference to its followers, who in turn re-disseminated the stories for more than 5 million impressions. | UN | وقدم مركز أنباء الأمم المتحدة أيضا عن طريق حساب تويتر، نقلا متواصلا للمعلومات المتصلة بالمؤتمر إلى متابعيه الذين أعادوا بدورهم نشر هذه المعلومات عن طريق أكثر من 5 ملايين انطباع. |
| The next step is to institutionalize the training, which will require additional resources and the continued commitment of all partners. | UN | والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء. |
| Overall, the 12 desk officers in this Division carry a portfolio of 30 States requiring continual attention. | UN | وبشكل عام، يتولى موظفو هذه الشعبة البالغ عددهم 12 موظفا مسؤولا عن منطقة معينة ملفات 30 دولة تتطلب اهتماما متواصلا. |
| Meanwhile, the training of judges of the peace continues to take place. | UN | وفي نفس الوقت، فإن تدريب قضاة الصلح ما زال متواصلا. |