| In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
| In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
| In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
| Armed groups within a country can represent a danger to international peace and security, but it is improbable that its civilian inhabitants, who are usually unarmed, should represent such a danger. | UN | وقد تشكل الجماعات المسلحة داخل بلد من البلدان خطرا على السلم والأمن الدوليين، ولكن المستبعد أن يشكل السكان المدنيون، الذين هم عزل عادة، مثل هذا الخطر. |
| On this issue, although he acknowledges that his state of health may not per se constitute substantial grounds for believing that he is in danger of being subjected to torture, it does constitute a relevant fact within the meaning of article 3, paragraph 2, of the Convention in assessing the existence of such a danger. | UN | وبصدد هذه المسألة قال إنه بالرغم من أنه يقر أن حالته الصحية قد لا تشكل في حد ذاتها أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب، فإنها لا تمثل واقعاً ذا صلة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 3من الاتفاقية لدى تقييم وجود مثل هذا الخطر. |
| In the circumstances of this particular case, the Committee found that the existence of such risk had not been shown and consequently found no violation of article 6, paragraph 1, by Canada. | UN | وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦. |
| Despite compelling evidence by human rights organizations and newspaper articles, the Canadian authorities did not agree that such danger existed. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمقالات الصحفية، فإن السلطات الكندية لم تقتنع بوجود مثل هذا الخطر. |
| 4.2 With regard to the scope of article 3, the State party recalls that it refers to " substantial grounds " for believing that a person would be in danger of being subjected to torture, and that the Committee's general comment on article 3 places the burden on the complainant to establish that she would be in danger of being tortured. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بنطاق المادة 3، تذكّر الدولة الطرف بأنها تشير إلى وجود " أسباب حقيقية " تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر التعذيب، وأن تعليق اللجنة العام على المادة 3 يلقي عبء إثبات وجود مثل هذا الخطر على عاتق صاحبة الشكوى. |
| In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
| This is why men, fathers, take female children out of school, training etc. as soon as they perceive such a risk. | UN | وهذا هو السبب في أن الرجال، الآباء، يخرجن الفتيات من المدارس والتدريب، إلى آخره، ما أن يشعروا بوجود مثل هذا الخطر. |
| On the basis of the above considerations, the Committee is of the opinion that such a risk has not been established. | UN | ووفقا لما تقدم من الاعتبارات، ترى اللجنة أن مثل هذا الخطر لا يمكن إثباته. |
| In light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established by the authors. | UN | وفي ضوء ما سبق، تعتبر اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يثبتوا وجود مثل هذا الخطر. |
| You'd never take such a risk. | Open Subtitles | كيف؟ أنت لن تتحمل مثل هذا الخطر. أي خطر؟ |
| The Committee also recalls that it is generally up to the courts of the States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in order to determine whether such a risk exists. | UN | وتذكِّر اللجنة أيضاً بأن من اختصاص المحاكم في الدول الأطراف في العهد أن تُقيِّم الوقائع والأدلة لتحديد وجود مثل هذا الخطر من عدمه. |
| The PRRA officer has acknowledged that the situation could be difficult for the Luba in the Katanga region, but the complainant has failed to demonstrate that such a risk exists in Kinshasa. | UN | وقد أقر المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بأن الحالة قد تكون صعبة بالنسبة لجماعة اللوبا في منطقة كاتانغا ولكن صاحب الشكوى لم يثبت وجود مثل هذا الخطر في كينشاسا. |
| Avoiding such a risk requires a better balance in the contribution of major industrial countries to global demand, with Europe in particular taking greater responsibility. | UN | ويتطلب تفادي مثل هذا الخطر إيجاد توازن أفضل في إسهام البلدان الصناعية الرئيسية في الطلب العالمي، على أن تتحمل أوروبا بصورة خاصة قدراً أكبر من المسؤولية بهذا الصدد. |
| The obligation extends to taking appropriate measures to identify activities which involve such a risk, and this obligation is of a continuing character. | UN | ويسري الالتزام على اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد اﻷنشطة التي تنطوي على مثل هذا الخطر. ويتسم هذا الالتزام بطابع الاستمرار. |
| The Committee indicated that the prohibition of expulsion to " another State " where such a danger exists applies not only to the initial State of destination but also to possible expulsion from that State to a third State. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن حظر الطرد إلى ' ' دولة أخرى`` حيث يوجد مثل هذا الخطر لا يسري على دولة الوجهة الأولى فحسب وإنما أيضا على إمكانية الطرد من تلك الدولة إلى دولة ثالثة. |
| I have sent two younger brothers in such a danger.. | Open Subtitles | أرسلت أخين أصغر في مثل هذا الخطر. . |
| Are here - such a danger. | Open Subtitles | هنا - مثل هذا الخطر. |
| In the circumstances of this particular case, the Committee found that the existence of such risk had not been shown and consequently found no violation of article 6, paragraph 1, by Canada. | UN | وعلى ضوء ملابسات هذه القضية بالذات وجدت اللجنة أنه لم يقم الدليل على وجود مثل هذا الخطر وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن كندا لم تنتهك في هذه القضيـة الفقـرة ١ من المادة ٦. |
| Despite compelling evidence by human rights organizations and newspaper articles, the Canadian authorities did not agree that such danger existed. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الدامغة التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان والمقالات الصحفية، فإن السلطات الكندية لم تقتنع بوجود مثل هذا الخطر. |
| 4.2 With regard to the scope of article 3, the State party recalls that it refers to " substantial grounds " for believing that a person would be in danger of being subjected to torture, and that the Committee's general comment on article 3 places the burden on the complainant to establish that she would be in danger of being tortured. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بنطاق المادة 3، تذكّر الدولة الطرف بأنها تشير إلى وجود " أسباب حقيقية " تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر التعذيب، وأن تعليق اللجنة العام على المادة 3 يلقي عبء إثبات وجود مثل هذا الخطر على عاتق صاحبة الشكوى. |