| She strongly condemned such behaviour and hoped that the perpetrators would be punished by the relevant departments. | UN | وأدانت بشدة مثل هذا السلوك وأعربت عن أملها في معاقبة مرتكبيه من قبل الإدارات المعنية. |
| Even your mom wouldn't approve of such behaviour towards a girl | Open Subtitles | حتى أن أمك لا تقبل مثل هذا السلوك مع الفتاة |
| While such behaviour benefits cooperative members, it imposes a social welfare cost to consumers. | UN | ولئن كان مثل هذا السلوك يفيد أعضاء التعاونيات، فإنه يفرض على المستهلكين تكاليف للحصول على الرعاية الاجتماعية. |
| The European Union therefore continued to support a policy of zero tolerance of such conduct. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي مستمر في تأييد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء مثل هذا السلوك. |
| Adequate measures to protect victims and witnesses of such conduct from intimidation and reprisals should also be introduced by law. | UN | وينبغي أيضاً اعتماد تدابير مناسبة، بنص القانون، لحماية ضحايا وشهود مثل هذا السلوك من التخويف والانتقام. |
| such behavior in this college, I will never bear it | Open Subtitles | لن أتحمل مثل هذا السلوك في هذه الكلية أبداً |
| such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. | UN | ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية. |
| In response, MINURSO took swift action to prevent such behaviour from recurring. | UN | وردا على ذلك، اتخذت البعثة إجراءات عاجلة لمنع تكرار مثل هذا السلوك. |
| The concern was that the law did not provide adequate protection against such behaviour. | UN | وكان موضع القلق هو أن القانون لم يوفر حماية كافية من مثل هذا السلوك. |
| It is estimated that some 50,000 children in the Gaza Strip suffered from such behaviour which was reflected in contact disorders such as inability to relate to parents, teachers and other children. | UN | ويُقدﱠر أن حوالى ٠٠٠ ٠٥ طفل في قطاع غزة قد عانوا من مثل هذا السلوك الذي ينعكس اضطراباً في العلاقات كعدم القدرة على التواصل مع اﻷهل والمدرّسين واﻷطفال اﻵخرين. |
| Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. | UN | وتوازي اﻹجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا. |
| Parallelism of action is a strong indication of such behaviour, but might not be regarded as conclusive evidence. | UN | وتوازي الإجراءات مؤشر قوي على حدوث مثل هذا السلوك ولكنه قد لا يعتبر دليلا قاطعا. |
| It had therefore been necessary to establish legal and social sanctions to penalize such behaviour. | UN | لذلك كان من الضروري وضع جزاءات للمعاقبة على مثل هذا السلوك. |
| It obliges Governments to combat such behaviour by all necessary means. | UN | وهو يجبر الحكومات على مكافحة مثل هذا السلوك بجميع الوسائل الممكنة. |
| The handling of such conduct through criminal prosecution and restriction of right to liberty remains a problem in Puntland. | UN | ويظل التعامل مع مثل هذا السلوك عن طريق الملاحقة الجنائية والحد من الحق في التمتع بالحرية إحدى المشاكل المطروحة في أرض البنط. |
| Lastly, the Government of the Sudan asks all countries to refrain from interfering in the internal affairs of the country and calls upon the international community to ensure that there is no recurrence of such conduct on the part of Eritrea. | UN | وأخيرا تطلب حكومة السودان من كافة الدول الامتناع عن التدخل في شؤون السودان الداخلية، وأن تعمل المجموعة الدولية على ضمان عدم تكرار مثل هذا السلوك الارتري. |
| The objective must be to make Iranian society as a whole intolerant of such conduct (see A/56/278, para. 18). | UN | ويجب أن يكون الهدف جعل المجتمع الإيراني ككل غير متسامح مع مثل هذا السلوك (انظر الوثيقة A/56/278، الفقرة 18). |
| 49. The committee did not hear any accusations of torture or other physical ill-treatment of prisoners in the prisons it visited in Iceland; nor did the committee find any other evidence of such conduct in the course of its visit. | UN | ٩٤- ولم يصل الى سمع اللجنة أية اتهامات بالتعذيب أو أي معاملة سيئة جسمانياً للسجناء في السجون التي زارتها في آيسلندا، كما لم تعثر اللجنة على أية دليل على مثل هذا السلوك خلال زيارتها. |
| The expression " at its own risk " left open the possibility that future articles under that topic might prescribe the consequences of such conduct for the State of origin and did not affect the normal application of the rules on international responsibility. | UN | وإن تعبير " تحت مسؤولياتها الخاصة " يترك المجال مفتوحا ﻹمكانية أن تحدد المواد المقبلة تحت هذا الموضوع نتائج مثل هذا السلوك بالنسبة للدولة المصدر ولا تؤثر على التطبيق العادي للقواعد المعنية بالمسؤولية الدولية. |
| I would expect such behavior, perhaps, from a brand-new store, or even a store a few years old, but a store your age... sulking? | Open Subtitles | انا قد اتوقّع مثل هذا السلوك في متجر جديد او متجر لم يمضي بضعة اعوام لكن من متجر في عمرك ؟ يتخاذل ؟ |
| :: Positive actions, i.e. when such a conduct is based on provisions of laws, subordinate regulations, programmes, measures or decisions with the aim to improve the status of ethnic, religious, language or other minorities or other groups of citizens; | UN | الإجراءات الإيجابية، أي عندما يستند مثل هذا السلوك لأحكام القوانين، والأنظمة التابعة، والبرامج، والتدابير أو القرارات بهدف تحسين وضع الأقليات الإثنية، أو الدينية، أو اللغوية، أو الأقليات الأخرى أو مجموعات المواطنين الأخرى؛ |
| However, the absence of information regarding when misconduct may constitute a crime may contribute to a lack of appreciation by peacekeeping personnel that they can be prosecuted for such conduct in the host State. | UN | بيد أن عدم وجود معلومات تتعلق بالحالات التي قد تشكل فيها إساءة السلوك جريمة ربما يكون بدوره عاملا في عدم إدراك أفراد حفظ السلام لإمكانية مقاضاتهم عن مثل هذا السلوك في البلد المضيف. |
| 135. Mr. KLEIN, noting that no reference to such conduct had been made in the report, wondered whether it was a normal and obligatory question put to States parties, or whether it depended on indications that the phenomenon existed. | UN | 135- السيد كلاين لاحظ عدم وجود إشارة إلى مثل هذا السلوك في التقرير، وتساءل إذا كان هذا السؤال طبيعياً وإلزامياً يطرح على الدول الأطراف أم أنه يقوم على إشارات إلى أن الظاهرة موجودة. |