"مجموعة محددة" - Translation from Arabic to English

    • a specific set
        
    • a specific group
        
    • a defined set
        
    • a particular group
        
    • a limited set
        
    • a concrete set
        
    • established body
        
    • specific groups
        
    • specified group
        
    • a defined group
        
    • a limited group
        
    • a limited range
        
    • a particular set
        
    • a specified set
        
    • identifiable group
        
    Sector budget support fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. UN ويشير صندوق دعم الميزانيات القطاعية إلى المساهمة المالية في ميزانية حكومة ما، يديرها كيان حكومي في حساب وطني بغرض تحقيق مجموعة محددة من النتائج في قطاعات أو برامج بعينها.
    Performance indicators compare actual conditions with a specific set of reference conditions. UN وتجري مؤشرات الأداء مقارنة بين الشروط الفعلية و مجموعة محددة من الشروط المرجعية.
    Construction projects have a specific set of objectives and constraints, such as a required time frame for completion. UN ولمشاريع البناء مجموعة محددة من الأهداف والقيود مثل إنجاز المشروع ضمن إطار زمني معين.
    They argue that they were part of a specific group of people granted certain rights, and then had them abolished. UN ويقول أصحاب البلاغ إنهم جزء من مجموعة محددة من السكان مُنحوا حقوقاً معينة ثم أُلغيت هذه الحقوق.
    Under the Resource Conservation and Recovery Act, landfill disposal is not an option for a defined set of hazardous wastes. UN فقانون حفظ الموارد واستخلاصها ينص على أن دفن القمامة لا يدخل في خيارات مجموعة محددة من النفايات الخطرة.
    The petition according to the Committee was based on religion alone, and Islam was not a religion practised solely by a particular group. UN واعتبرت اللجنة أن الالتماس استند إلى الدين وحده وأن الإسلام ليس دينا تمارسه مجموعة محددة.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية.
    It is more appropriate to regard them as sanctions governed by a specific set of rules. UN إذ من الأنسب النظر إلى الأولى باعتبارها جزاءات تحكمها مجموعة محددة من القواعد.
    Managers can search for candidates with a specific set of requirements based on a combination of parameters, such as education, languages, nationality, gender, grade, and technical skills. UN ويمكن للمديرين أن يبحثوا عن مرشحين باستخدام مجموعة محددة من المتطلبات تقوم على مزيج من المعالم، مثل التعليم واللغات والجنسية ونوع الجنس والمهارات التقنية.
    I have no money, but a specific set of skills. Open Subtitles ليس لدي المال، ولكن مجموعة محددة من المهارات.
    a specific set of quantities is needed to describe and quantify radiation and its biological effects. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. UN ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية.
    They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. UN ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية.
    Reporting can be also performed by entire destinations, under the leadership of the local authorities and based on a defined set of the destination's sustainability indicators. UN ويمكن أن تقوم مقاصد بأكملها أيضاً بإعداد التقارير تحت إشراف السلطات المحلية واستناداً إلى مجموعة محددة من مؤشرات استدامة المقاصد.
    It was difficult to see how a resolution could be devoted to a particular group of children, as though children in other regions did not also deserve a special resolution. UN ومن المتعذر، فيما يبدو، أن يُكرَّس قرار من أجل مجموعة محددة من الأطفال كما لو كان أطفال المناطق الأخرى غير جديرين بدورهم بقرار خاص بهم.
    Progress has been slow and has taken place on a limited set of issues only. UN والتقدم في عمل هذا الفريق بطيئ ولا يشمل إلا مجموعة محددة من المسائل.
    On the one hand, they have focused the world's attention as never before on a concrete set of objectives for improving the lives of the world's poorest people. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    Product: When researchers actively gear their work towards its use by specific groups, research utilization is improved. UN المنتج: تتحسن الاستفادة من البحوث عندما يوجه الباحثون عملهم بفعالية نحو استخدامه بواسطة مجموعة محددة.
    At the completion of the process under subparagraphs (a) and (b) above, the Meeting of the Parties may recommend adjustment to the commitments, as listed in Annex A, of any Party or specified group of Parties. UN ٥٧١-٣ عند إتمام العملية المذكورة في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( أعلاه، يجوز لاجتماع اﻷطراف أن يوصي بتعديل الالتزامات، كما هي مدرجة في المرفق ألف، بالنسبة ﻷي طرف أو مجموعة محددة من اﻷطراف.
    It requires a form of restricted access which is granted to a defined group of individuals, such as the employees of a business. UN وهي تتطلَّب شكلاً من تقييد إمكانية الوصول إلى البيانات بحيث تقتصر على مجموعة محددة من الأفراد، مثل العاملين في منشأة تجارية.
    Furthermore, Palestinian imports from the rest of the world are subject to a floor of Israeli tariff rates, except for a limited group of products and within specific quantities, imported from Egypt and Jordan. UN ويضاف إلى ذلك أن الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم تخضع لمجموعة من معدلات التعريفية الجمركية الإسرائيلية باستثناء مجموعة محددة من المنتجات وبكميات محددة مستوردة من مصر والأردن.
    It had concluded that the original concept of the rapidly deployable mission headquarters, which assumed that only one mission at a time would be established requiring only a limited range of expertise, did not meet the requirements of current peacekeeping operations. UN وخلُصت الأمانة العامة إلى أن مفهوم إنشاء مقر لبعثة قابلة للانتشار السريع، الذي يفترض إنشاء بعثة واحدة فقط في وقت معين تتطلب مجموعة محددة من الخبرات، لا يلبي احتياجات عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر.
    In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    These enterprises would apply a set of accounting standards which was an " abridged IAS " consisting of a specified set of IAS which covered most of their transactions. UN وستطبق هذه المؤسسات مجموعة معايير محاسبية تتمثل في " معايير دولية مختصرة للمحاسبة " وتتألف من مجموعة محددة من المعايير الدولية للمحاسبة التي تغطي معظم معاملاتها.
    The formation of the clusters also gives total ownership of the process to one identifiable group, as distinct from the previous, disparate system. UN كما أن تكوين المجموعات يسند الملكية الكاملة للعملية إلى مجموعة محددة واحدة، متميزا بذلك عن النظام السابق غير المتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more