The spread in the use of nuclear power brings with it greater risks of nuclear proliferation. | UN | إن انتشار استخدام الطاقة النووية ترافقه مخاطر أكبر للانتشار النووي. |
It also believes that there will be greater risks of nuclear proliferation in those areas where the situation is tense. | UN | وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية. |
In particular, the capacity of small firms to bear higher risks and raise additional capital may be limited. | UN | وقدرة الشركات الصغيرة، خصوصا، على تحمل مخاطر أكبر وعلى جمع رأسمال إضافي يمكن أن تكون محدودة. |
Weak or unclear institutional responsibilities, for example, are unlikely to attract private investments because of the higher risks implied. | UN | فالمسؤوليات المؤسسية الضعيفة وغير الواضحة، مثلاً، لا يحتمل أن تجتذب المستثمرين بسبب ما تنطوي عليه من مخاطر أكبر. |
However, an OECD comparison of rates of deaths attributable to smoking shows that New Zealand females face a higher risk of smoking-related deaths in their middle age compared to females of a similar age in most other OECD countries. | UN | غير أن معدلات الوفيات الناجمة عن التدخين توضح أن الإناث في نيوزيلندا يواجهن مخاطر أكبر للموت من جراء التدخين في مرحلة الكهولة مقارنة بالإناث اللاتي يماثلونهن في العمر في معظم بلدان المنظمة المذكورة. |
134. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
However, it does entail more risks as, in view of the instant changeover, a series of simultaneous actions needs to be undertaken, a difficult situation for a small project team or a complex organization. | UN | بيد أن لهذا النهج مخاطر أكبر إذ مع التغير الحالي، يتعين اتخاذ سلسلة من الإجراءات المتزامنة، وتلك حالة صعبة على فريق صغير معني بالمشروع أو على منظمة معقدة. |
Moreover, the policies needed to absorb the reserves build-up become increasingly harmful to the domestic economy through higher interest rates and more risky credit expansion. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت السياسات المطلوبة لامتصاص تعزيز الاحتياطيات ضارة بصورة متزايدة بالنسبة للاقتصاد المحلي من خلال ارتفاع أسعار الفائدة والتوسع في الائتمان الذي ينطوي على مخاطر أكبر. |
Signing multi-year agreements with partners without secured funding may raise false expectations and pose greater risks to partners and UNHCR. | UN | وقد يثير توقيع اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء دون ضمان التمويل آمالا غير واقعية ويطرح مخاطر أكبر للشركاء والمفوضية. |
That work is often low paid, offers no social protection and poses greater risks to health. | UN | وغالبا ما يكون العمل قليل الأجر، ولا يوفر أي حماية اجتماعية وينطوي على مخاطر أكبر على الصحة. |
But inaction has greater risks. | UN | لكن التقصير في رفعه ينطوي على مخاطر أكبر. |
Among its conclusions the report stated that government-led execution requires United Nations organizations and government partners to assume greater risks in pursuing sustained development. | UN | وأشار التقرير، في إطار استنتاجاته، إلى أن عملية التنفيذ التي تقودها الحكومة تقتضي أن تتحمل مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الحكوميون مخاطر أكبر في تحقيق التنمية المستدامة. |
However, no evidence was found that the risk assessment process included the identification of relevant specific risks and an assessment of their relative significance in order to assign higher audit priority to activities with higher risks. | UN | غير أنه لم يوجد دليل على أن عملية تقدير المخاطر تشمل تحديد مخاطر محددة ذات صلة وتقييما لأهميتها النسبية من أجل إعطاء أولوية أعلى في مراجعة الحسابات للأنشطة التي تنطوي على مخاطر أكبر. |
They suffer higher risks from natural and human-made disasters and evictions. | UN | وهم يعانون مخاطر أكبر من الكوارث والإخلاءات الطبيعية والاصطناعية. |
Due to their relatively long duration and demand aggregation these contracts have a significant monetary value which entails higher risks. | UN | ونظراً لطول مدة هذه العقود نسبياً ولتجميع الطلب تكون قيمتها النقدية كبيرة مما ينطوي على مخاطر أكبر. |
In some countries there might be concerns that the higher level of discretion in direct negotiations might carry with it a higher risk of abusive or corrupt practices. | UN | وفي بعض البلدان، قد تكون هناك مخاوف من أن المستوى الأعلى من السلطة التقديرية المتاحة في المفاوضات المباشرة قد ينطوي على مخاطر أكبر نتيجة ممارسات تتسم بسوء التصرف أو الفساد. |
In some countries there might be concerns that the higher level of discretion in negotiated methods might carry with it a higher risk of abusive or corrupt practices. | UN | وفي بعض البلدان ، قد تكون هناك مخاوف من أن المستوى اﻷعلى من السلطة التقديرية المتاحة في أساليب التفاوض قد ينطوي على مخاطر أكبر نتيجة ممارسات تتسم بسوء التصرف أو الفساد . |
There was a need for such a specific provision in the light of the relatively higher risk of human errors being made in online transactions made through automated information systems than in more traditional modes of contract negotiation. | UN | ذلك أن هناك حاجة إلى حكم محدد بالنظر إلى مخاطر أكبر نسبيا من وقوع أخطاء بشرية من المعاملات الالكترونية التي تتم من خلال نظم معلومات مؤتمتة، مقارنة بما يحدث في الطرائق الأكثر تقليدية للتفاوض بشأن العقود. |
134. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. | UN | 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
148. Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. | UN | 148- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
Compare assessments of alternative products and practices to ensure that they do not pose larger risks. | UN | المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر. |
However, it does entail more risks as, in view of the instant changeover, a series of simultaneous actions needs to be undertaken, a difficult situation for a small project team or a complex organization. | UN | بيد أن لهذا النهج مخاطر أكبر إذ مع التغير الحالي، يتعين اتخاذ سلسلة من الإجراءات المتزامنة، وتلك حالة صعبة على فريق صغير معني بالمشروع أو على منظمة معقدة. |
In contrast, using futures and options markets on a regular basis is much more risky and requires a stringent control environment; if conditions are not suitable for such stringent controls, one should refrain from using this group of instruments. | UN | وفي المقابل ينطوي استخدام أسواق العقود اﻵجلة والخيارات على أساس منتظم على مخاطر أكبر بكثير ويتطلب بيئة رقابية صارمة؛ وإذا كانت الظروف غير مؤاتية لمثل هذه الضوابط الصارمة وجب الامتناع عن استخدام هذه المجموعة من اﻷدوات. |
Because LTAs were longer, more complex and involved more risk than single transactions, their establishment and management often required more time and resources. | UN | وبالنظر إلى أن الاتفاقات الطويلة الأجل أطول من المعاملات الفردية وأكثر تعقيدا وتنطوي على مخاطر أكبر فإن إبرامها وإدارتها في كثير من الأحيان تتطلب مزيدا من الوقت والموارد. |
In extreme cases, where required capital improvements have been deferred over time, large-scale projects then often take multiple years to complete, exposing the organization to greater risk than would otherwise have been necessary had the required work been undertaken in a phased, planned manner. | UN | وفي الحالات القصوى، عندما يتم إرجاء التحسينات المتصلة بالمباني لمدة طويلة، كثيرا ما تستغرق المشاريع الكبيرة الحجم عدة سنوات لتكتمل، مما يعرّض المنظمة إلى مخاطر أكبر لم تكن لتتعرض لها لو تم الاضطلاع بالأعمال المطلوبة بطريقة مرحلية ومخطَّط لها. |