| Africa has achieved much success over the past few years. | UN | حققت أفريقيا نجاحا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| In conclusion, Africa has achieved much success over the past few years. | UN | وفي الختام، حققت أفريقيا نجاحا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| Real progress has been made over the past few years. | UN | وقد أحرز تقدم حقيقي على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| This has been well illustrated over the last few years. | UN | وقد ثبت هذا عمليا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. | UN | ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل. |
| The change had been particularly significant over the past several years. | UN | وأشار إلى أن هذا التغيير أصبح ملموسا بصفة خاصة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| We should all be able to agree that efforts to eliminate anti-personnel landmines have taken a quantum leap over the last several years. | UN | وينبغي أن يكون بوسعنا جميعا أن نتفق على أن جهود إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد شهدت طفرة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| This whole neighborhood has changed so much over the past few years. | Open Subtitles | لقد تغير هذا الحي كله كثيرا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| Trade between Africa and the emerging economic powers has grown significantly over the past few years. | UN | ونمت التجارة بين أفريقيا والقوى الاقتصادية الناشئة نموا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| over the past few years, Albanian exports have grown by 300 per cent. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية ازدادت الصادرات الألبانية بنسبة 300 في المائة. |
| We are also attuned to problems relating to financing for development, as demonstrated by our initiatives in that regard over the past few years. | UN | ونتفهم أيضا المشاكل المتعلقة بتمويل التنمية، كما يتضح من مبادراتنا في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| 201. Norway indicated that it had been mostly satisfied with the organization of the meetings over the past few years. | UN | 201 - وأشارت النرويج إلى أنها راضية إلى حد كبير عن تنظيم الاجتماعات على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| But there have been a number of positive developments over the past few years. | UN | ولكن كان هناك عدد من التطورات الإيجابية على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. | UN | كما يشكل اعتماد المعايير مجالا أحرز فيه تقدم واضح وملموس على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| The current wave of globalization has continued unabated over the past few years. | UN | وقد تواصلت موجة العولمة الحالية بلا هوادة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| Progress has been made in Haiti over the past few years because there was a political consensus among Haitian authorities. | UN | وقد أحرز تقدم في هايتي على مدى السنوات القليلة الماضية بسبب وجود توافق سياسي فيما بين أركان السلطة الهايتية. |
| He's providing military tactics for dozens of attacks over the last few years from London to Malaysia. | Open Subtitles | هو يقوم بتكتيكات العسكرية لعشرات الهجمات على مدى السنوات القليلة الماضية من لندن الى ماليزيا. |
| Both prices and physical access to medications have increased over the last few years. | UN | وقد زادت كل من أسعار الأدوية وإمكانية الحصول ماديا عليها على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| The increased practical implementation of cooperation arrangements over the last few years constitutes a strong platform for an even closer relationship. | UN | وتشكل زيادة التنفيذ العملي لترتيبات التعاون على مدى السنوات القليلة الماضية منهاجا قويا لإقامة تعاون أوثق. |
| The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. | UN | ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل. |
| The education infrastructure has not been adequately upgraded or maintained over the past several years. | UN | ولم تشهد البنية التحتية للتعليم تحسينا كافيا أو صيانة كافية على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| over the last several years, the agency has been reviewing its decision-making processes, aiming to delegate decision-making and responsibility, including accountability, to the lowest practical level of management, i.e. where the activities and transactions occur. | UN | وقد عكفت المنظمة على مدى السنوات القليلة الماضية على استعراض عمليات اتخاذ القرارات فيها، بهدف جعل عملية اتخاذ القرار وتحمل المسؤولية، بما في ذلك المساءلة، تتم على المستويات الإدارية الأدنى، أي حيث تحدث الأنشطة والتعاملات. |
| In the area of peace and security, important policy developments over the last few years have not yielded commensurate progress in the implementation of commitments. | UN | وفي مجال السلام والأمن لم تحقق التطورات الهامة في السياسات على مدى السنوات القليلة الماضية تقدماً مناسباً في تنفيذ الالتزامات. |
| Of particular concern is evidence that long-term financing from banks has been constrained during the past few years. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص توافر أدلة تشير إلى أن التمويل الطويل الأجل الوارد من المصارف كان محدودا على مدى السنوات القليلة الماضية. |
| The significant achievements of the General Assembly over the previous few years were in sharp contrast with other, counterproductive positions. | UN | كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب. |