"مدى قيام" - Translation from Arabic to English

    • extent to which
        
    • the extent to
        
    • what extent the
        
    • the extent of evictions carried out by
        
    • degree to which
        
    The Committee requested clarification as to the extent to which the activities in question are also carried out by other entities of the United Nations system. UN وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية.
    extent to which violations of women's and girls' human rights are reported, referred and investigated by human rights bodies UN مدى قيام هيئات حقوق الإنسان بالإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وإحالتها والتحقيق فيها
    extent to which Truth and Reconciliation Commissions include provisions to address the rights and participation of women and girls UN مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن
    The extent to which Governments adopt and implement the recommendations of the International Narcotics Control Board (INCB) UN مدى قيام الحكومات باعتماد وتنفيذ توصيات المجلس الدولي لمكافحة المخدرات
    She wondered to what extent the Government of Italy had provided for such a comprehensive framework of mechanisms. UN وتساءلت عن مدى قيام الحكومة الإيطالية بتوفير هذا الإطار الشامل من الآليات.
    171. Attention is drawn to the extent of evictions carried out by State authorities against ethnic Serb residents of apartments formerly owned by the Yugoslav National Army. UN ١٧١ - ويوجﱠه الانتباه إلى مدى قيام سلطات الدولة بطرد ذوي اﻹثنية الصربية المقيمين في شقق كان يملكها في السابق الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    extent to which hotel management expands and upgrades accommodation available to staff UN مدى قيام إدارة الفندق بتوسيع أماكن الإقامة المتاحة للموظفين وتحسينها؛
    The success of reforms will depend on the extent to which their specific components and orientation are supported by the Member States. UN وإن نجاح اﻹصلاحات سيعتمد على مدى قيام الدول اﻷعضاء بدعم عناصرها وتوجهاتها.
    The subject is the extent to which equal opportunity is achieved by various organizations. UN ويتمثل الموضوع في مدى قيام مختلف المنظمات بتحقيق تكافؤ الفرص.
    Information on the extent to which the State provides development cooperation or assistance to other States which is linked to the promotion of human rights in that country. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بمد يد التعاون أو المساعدة إلى دول أخرى في مجال التنمية على نحو يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    The IPR of Uganda was prepared in 2000, and the report assesses the extent to which the Government has implemented the UNCTAD recommendations. UN وقد أُعِد تقرير استعراض سياسة الاستثمار الخاص بأوغندا في عام 2000، وهو يقيِّم مدى قيام الحكومة بتنفيذ توصيات الأونكتاد.
    Recent events have raised urgent questions about the extent to which the United Nations is fulfilling the role envisaged for it under the Charter. UN أثارت الأحداث الأخيرة أسئلة ملحة عن مدى قيام الأمم المتحدة بدورها المتوخى لها بموجب ميثاقها.
    An important test of progress will be the extent to which national statistical offices achieve such sharing. UN وسيمثل مدى قيام المكاتب الإحصائية الوطنية بذلك مقياسا هاما للتقدم المحرز.
    Information on the extent to which the State provides development cooperation or assistance to other States which is linked to the promotion of human rights in that country. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بمد يد التعاون أو المساعدة إلى دول أخرى في مجال التنمية على نحو يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    In this regard, Iran asked to what extent the Government has taken necessary measures to eliminate different forms of discrimination against women particularly in the field of employment, health and education. UN وسألت إيران في هذا الصدد عن مدى قيام الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، خاصة في مجالات التوظيف والصحة والتعليم.
    171. Attention is drawn to the extent of evictions carried out by State authorities against ethnic Serb residents of apartments formerly owned by the Yugoslav National Army. UN ١٧١ - ويوجﱠه الانتباه إلى مدى قيام سلطات الدولة بطرد ذوي اﻹثنية الصربية المقيمين في شقق كان يملكها في السابق الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    One speaker requested further information on the degree to which resident coordinators were incorporating the programmes of action resulting from the conferences in country-level programming. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more