"مركّزة على" - Translation from Arabic to English

    • focused on
        
    • focusing on
        
    The debates remain focused on proliferation risks, as in the cases of North Korea and Iran. UN وما فتئت المناقشات مركّزة على أخطار الانتشار، كما هو الحال فيما يتصل بكوريا الشمالية وإيران.
    UNIDO should remain focused on its areas of comparative advantage within the United Nations system. UN وألمح إلى أنه ينبغي أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Peacebuilding Commission must remain focused on each situation and its peacebuilding priorities. UN ويجب أن تبقى لجنة بناء السلام مركّزة على كل حالة وأولوياتها في بناء السلام.
    To adapt to this situation, the United Nations will continue to engage in low-profile initiatives through local community structures, focusing on achieving quick achievements in relatively small areas. UN وللتكيف مع هذه الحالة، ستظل الأمم المتحدة تتبع نهج مبادرات قائمة على عدم الظهور بالعمل عن طريق هياكل المجتمع المحلي مركّزة على تحقيق مكاسب سريعة في مناطق صغيرة نسبيا.
    UNODC operations in the Islamic Republic of Iran in the area of anti drug trafficking followed the already well-established path, focusing on both the strengthening of the interception capability of the Iranian Anti Narcotic Police at its eastern border, and promoting regional and international operation integration particularly with Afghanistan. UN 39- انتهجت عمليات المكتب في جمهورية إيران الإسلامية الطريق الراسخ الأساس، مركّزة على كل من تعزيز قدرات الاعتراض لدى شرطة مكافحة المخدرات الإيرانية على حدودها الشرقية وتعزيز التكامل بين العمليات الإقليمية والدولية، خصوصا مع أفغانستان.
    We're here because there's a concern that I no longer have the best interests of the firm at heart but am instead focused on the selfish interests of certain individuals. Open Subtitles نحن هنا لأن هناك قلق أنه لم أعد افضل مصالح الشركة في قلبي لكن أنا بدلاً من ذلك مركّزة على مصالحي الأنانيّة
    Keep your eyes focused on the good stuff, all right? Open Subtitles ابق عيناك مركّزة على الأمور الجيدة، حسنًا؟
    Their contributions focused on constraints encountered in the field affecting implementation of the Convention in Algeria. UN وقد كانت مساهمتها مركّزة على الضغوط التي ظهرت في الميدان لدى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الجزائر.
    54. UNIDO activities were focused on developing countries and countries with economies in transition around the world. UN 54- وقال إن أنشطة اليونيدو مركّزة على البلدان النامية وبلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في كل أنحاء العالم.
    I would just hate to see you so focused on the problem right in front of you that you completely miss the entire picture. Open Subtitles لا أودّ رؤيتكِ مركّزة على المشكلة التي أمامكِ وجعلكِ... تفوّتين تماماً الصورة بأكملها
    These officials indicated that their training now would require leadership skills better focused on initiating community activities and managing people; building confidence in public speaking, conducting meetings and writing reports; as well as civic education. UN وقد أوضحت هؤلاء المسؤولات أن تدريبهن الآن يتطلب مهارات قيادية مركّزة على الريادة في الأنشطة المجتمعية وإدارة الأفراد؛ وبناء الثقة أثناء الإدلاء بأحاديث عامة، وإجراء الاجتماعات وكتابة التقارير، بالإضافة إلى التعليم في الشؤون المدنية.
    123. UNHCR assistance for Indo-Chinese refugees in China remained focused on sustainable local settlement through a revolving credit mechanism aimed at the creation of employment opportunities for refugees. UN ٣٢١- وظلت المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى لاجئي الهند الصينية في الصين، مركّزة على الاستياطان المحلي المستدام من خلال آلية للاعتمادات الدائرة الهادفة إلى إيجاد فرص العمل للاجئين.
    123. UNHCR's assistance for Indo-Chinese refugees in China remained focused on sustainable local settlement through a revolving credit mechanism aimed at the creation of employment opportunities for refugees. UN ٣٢١- وظلت المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى لاجئي الهند الصينية في الصين، مركّزة على الاستياطان المحلي المستدام من خلال آلية للاعتمادات الدائرة الهادفة إلى إيجاد فرص العمل للاجئين.
    One delegation stated that the work of the Consultative Process should be focused on its original objectives, as reflected in General Assembly resolution 54/33. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أن تكون الأعمال المتعلقة بالعملية التشاورية مركّزة على الأهداف الأصلية وذلك حسبما هو وارد في قرار الجمعية العامة 54/33.
    It was essential that UNIDO remained focused on the areas in which it enjoyed comparative advantage, and offered clearly defined services that contributed to sustainable industrial development in developing and transitional economies and to the achievement of the relevant international development goals. UN وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة.
    By contrast, measures that affect particular indigenous peoples or communities, such as initiatives for extracting natural resources in their territories, will require consultation procedures focused on the interests of and engagement with the affected groups. UN وعلى النقيض من ذلك فالتدابير التي تؤثّر على شعوب أو مجتمعات أصلية معيّنه ومنها مثلاً، مبادرات استخراج الموارد الطبيعية في مناطقها سوف تتطلّب إجراءات تشاور مركّزة على مصالح الجماعات المتضررة مع مشاركتها في هذا الخصوص.
    I was so focused on saving Agrabah, I nearly stopped you from helping Belle. Open Subtitles كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه" حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل)
    But as expected, the U.S. is entirely focused on China's involvement, and not ours. Open Subtitles لكن كما توقّعنا، الولايات المتّحدة مركّزة على تورّط (الصّين) وليس تورّطنا.
    40. The Commission will further sharpen its approach to performing its three core functions through its country-specific engagement by focusing on addressing bottlenecks, and on problem-solving, as well as on identifying gaps, opportunities and challenges in the peacebuilding processes in countries in its agenda, with particular emphasis on enhancing national ownership of these processes for greater impact in the field. UN 40 - ستواصل اللجنة بلورة نهجها في أداء وظائفها الأساسية الثلاث من خلال انخراطها في بلدان بعينها، مركّزة على مواجهة الاختناقات وحل المشاكل، فضلا عن تحديد الثغرات والفرص والتحديات في عمليات بناء السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الملكية الوطنية لهذه العمليات ليكون تأثيرها أكبر في الميدان.
    7. The Department of Public Information, working in cooperation with peacekeeping missions, disseminated more than 100 press releases targeting more than 30 troop- and police-contributing countries, focusing on the contributions by individual Member States to United Nations peacekeeping efforts. UN 7 - وقامت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع بعثات حفظ السلام، بتعميم أكثر من 100 نشرة صحفية استهدفت ما يزيد على 30 بلدا مساهما بقوات وبأفراد شرطة، مركّزة على إسهامات فرادى الدول الأعضاء في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more