"مزيدا من العمل" - Translation from Arabic to English

    • further work
        
    • more work
        
    • further action
        
    At the same time, the document contained assessments that we could not agree with and that required further work. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوثيقة تحتوي على تقييمات لا يمكننا الموافقة عليها، وذلك يقتضي مزيدا من العمل.
    (iii) Identifying areas that did not attract partnerships and that would require further work after the conclusion of the Summit; UN `3 ' تحديد المجالات التي لم تجتذب شراكات والتي تقتضى مزيدا من العمل بعد انتهاء أعمال مؤتمر القمة؛
    According to some participants, further work was required to assess how a larger share of such flows could be channelled to development-oriented purposes. UN ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية.
    While there was general consensus on the draft guide, more work was required on it. UN وبالرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن مشروع الدليل، فإنه يتطلب مزيدا من العمل.
    However, more work must be done to make better use of the Organization's resources and funds. UN غير أن مزيدا من العمل يجب إنجازه كي تستعمل موارد المنظمة وأموالها على نحو أفضل.
    further action was needed to meet existing targets. The continued low representation of women at the most senior levels called for the creation of a unit within the Secretariat dedicated to monitoring and facilitating progress on the 1995 Action Programme. UN ورأت أن مزيدا من العمل لازم للوفاء باﻷهداف الحالية، وأن استمرار انخفاض تمثيل المرأة في أعلى المناصب يستدعي إنشاء وحدة داخل اﻷمانة العامة تتفرغ للرصد وتسهيل التقدم في برنامج العمل لعام ١٩٩٥.
    We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. UN ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008.
    Nonetheless, the United States continues to believe that the draft articles require further work and consideration. UN ومع ذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن مشاريع المواد تتطلب مزيدا من العمل والنظر.
    On the basis of the report submitted by the working group, the Assembly requested the secretariat to undertake further work on the draft protocol. UN وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول.
    The meeting concluded that the level of verification achieved so far was not satisfactory and stated that further work was required. UN وخلص الاجتماع إلى أن مستوى التحقق الذي تم بلوغه حتى اﻵن غير مرض، وذكر أن اﻷمر يتطلب مزيدا من العمل.
    If there were any issues identified as requiring further work, the meeting concerned could be reconvened in a relatively short time; UN وإذا وجد أن هناك أي مسائل تتطلب مزيدا من العمل يمكن استئناف الاجتماع المعني خلال فترة قصيرة نسبيا؛
    The latter will doubtless result in still further work. UN ولا شك في أن هذا الجانب الأخير سيتطلب مزيدا من العمل.
    After 10 years, there is a need to review the progress made so far and identify the areas that require further work. UN واليوم، وبعد انقضاء عشر سنوات، نحتاج إلى استعراض التقدم المحرز وتحديد المجالات التي لا تزال تستدعي مزيدا من العمل.
    However, it felt that more work needed to be done towards full compliance. UN ومع ذلك، رأت البعثة أن هناك مزيدا من العمل الذي ينبغي إنجازه لتحقيق الامتثال التام.
    It is clear that more work will be necessary to address fully all questions in a way that best serves the interests of the Iraqi people. UN ومن الواضح أن هناك مزيدا من العمل مما يتعين القيام به للتصدي بالكامل لجميع المسائل بصورة تخدم مصالح الشعب العراقي على أفضل وجه.
    more work was needed to fulfil the promise of the undertakings on nuclear disarmament made in 2010, especially those set out under action 5 contained in the Final Document of the 2010 Review Conference. UN ويتطلب الأمر مزيدا من العمل للوفاء بوعود التعهدات المقدمة في عام 2010 وخاصة تلك الواردة في إطار العمل 5 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    She stressed that the participation of children themselves was crucial in creating a world fit for children -- a task that would require a great deal more work on the part of all actors, as the story of Malala Yousafzai had demonstrated. UN وشددت على أن مشاركة الأطفال أنفسهم تعد أمرا حاسما لخلق عالم صالح للأطفال، وهي مهمة ستستلزم مزيدا من العمل بقدر كبير من جانب جميع الجهات الفاعلة، وفقا لما بينته قصة مالالا يوسف زاي.
    The creation of more rapid mechanisms for passing funds through Fund-eligible entities to non-governmental organizations has also been suggested as a longer-term arrangement, but more work needs to be done on this possibility. UN واقتُرح أيضا كترتيب طويل الأجل إنشاء آليات تتسم بسرعة أكبر في تمرير الاعتمادات إلى المنظمات غير الحكومية عن طريق الكيانات المؤهلة للاستفادة من الصندوق، غير أن هذا الخيار يتطلب مزيدا من العمل.
    II. AREAS FOR FURTHER ACTION: POLICY PROPOSALS BASED ON THE EXPERTS'DISCUSSIONS UN ثانياً - المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل: مقترحات للسياسة العامة على أساس مناقشات الخبراء
    674. The rights and needs of adolescent girls require further action and attention. UN 674 - وحقوق البنت المراهقة تتطلب مزيدا من العمل والاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more