It was suggested that non-governmental organizations should be given more opportunities to participate in the Commission’s technical assistance projects. | UN | واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة. |
Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. | UN | وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات. |
Coordination at the policy level creates further opportunities for continued collaboration in more directly operational issues. | UN | والواقع أن التنسيق على مستوى السياسات العامة يهيئ مزيدا من الفرص لاستمرار التعاون بشأن القضايا التنفيذية المباشرة. |
This should create further opportunities for cooperation between our two organizations. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ مزيدا من الفرص لقيام التعاون بين منظمتينا. |
This has generated greater openness and freer movement of factors of production and has created greater opportunities for international cooperation. | UN | وقد أسفر هذا عن انفتاح أكبر، وعن حرية أكثر لانتقال عوامل اﻹنتاج وأتاح مزيدا من الفرص للتعاون الدولي. |
While recognizing the travel requirements for support of the Mission, the Committee is of the view that the justifications contain certain duplications in the number of staff travelling and trusts that the Secretary-General will explore increased opportunities for using alternative means of communication. | UN | وفي حين تعترف اللجنة باحتياجات السفر لدعم البعثة، فإنها ترى أن التبريرات تتضمن بعض أوجه الازدواج في عدد الموظفين المسافرين وتأمل أن يتقصى الأمين العام مزيدا من الفرص لاستخدام وسائل تواصل بديلة. |
With growing awareness of the father's role, several countries gave fathers more opportunities to share childcare. | UN | ونظرا لتزايد الوعي بدور الأب، أتاحت عدة بلدان للآباء مزيدا من الفرص لتقاسم أعباء رعاية الأطفال. |
Such reforms will provide more opportunities for women to become involved in the private sector. | UN | وهذه الإصلاحات ستوفر مزيدا من الفرص للمرأة للاندماج في القطاع الخاص. |
Botswana has also created more opportunities for women to participate in sports and recreation. | UN | وقد خلقت بوتسوانا أيضا مزيدا من الفرص للمرأة للاشتراك في الألعاب الرياضية والترفيه. |
Hence, the federal government has created more opportunities for men and women to choose during this period. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد أتاحت مزيدا من الفرص أمام الرجل والمرأة حتى يقوما بالاختيار اللازم في هذه الفترة. |
The joint programming modality provides more opportunities for UNFPA to ensure that its mandates are reflected into macro-level plans and strategies. | UN | ويتيح أسلوب البرامج المشتركة للصندوق مزيدا من الفرص لضمان إدراج ولاياته على المستوى الكلي للخطط والاستراتيجيات. |
By providing income and increasing production, these enterprises can induce further demand for goods and services, which, in turn, creates more opportunities and employment. | UN | وبتوفير الدخل وزيادة الانتاج، يمكن أن تؤدي هذه المشاريع إلى زيادة الطلب على السلع والخدمات، التي تهيئ، بدورها، مزيدا من الفرص والعمالة. |
The coming weeks will provide further opportunities for us to elaborate on these clusters of issues in greater detail. | UN | إن الأسابيع المقبلة ستتيح لنا مزيدا من الفرص للتوسع في تناول هذه المجموعة من القضايا بشكل أكثر تفصيلا. |
The upcoming regional conferences in Tokyo and Kabul will provide further opportunities for progress. | UN | والمؤتمران الإقليميان المقبلان في طوكيو وكابول سيوفران مزيدا من الفرص لإحراز التقدم. |
There was agreement that the Economic and Social Council session would provide further opportunities to hold consultations between the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and the regional commissions regarding the follow-up to global initiatives. | UN | وتم الاتفاق على أن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستوفر مزيدا من الفرص ﻹجراء مشاورات بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة واللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بمتابعة المبادرات العالمية. |
13. Country visits offer further opportunities to examine and analyse incidents and governmental actions in greater detail. | UN | 13 - وتتيح الزيارات القطرية مزيدا من الفرص لدرس وتحليل الأحداث والإجراءات الحكومية بمزيد من التفصيل. |
This transition period provides further opportunities to strengthen the capacities of the United Nations to provide more targeted and effective support to the Government of Sierra Leone. | UN | وتتيح هذه الفترة الانتقالية مزيدا من الفرص لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على توفير دعم أكثر تركيزا وفعالية لحكومة سيراليون. |
In the view of the Committee, this situation will create greater opportunities for workload-sharing. | UN | وفي رأي اللجنة، يُتيح هذا الوضع مزيدا من الفرص لتقاسم عبء العمل. |
The new players have created greater opportunities for Africa's infrastructure development. | UN | وأتاحت الجهات الفاعلة الجديدة مزيدا من الفرص لتطوير الهياكل الأساسية في القارة. |
This has generated greater openness, freer movement of factors of production and created greater opportunities for international cooperation. | UN | وقد أسفر هذا عن انفتاح أكبر، وعن حرية أكثر لانتقال عوامل اﻹنتاج وأتاح مزيدا من الفرص للتعاون الدولي. |
Many developing countries will benefit from macroeconomic reforms favourable to inward investment and social policies which ensure that the benefits of new growth provide increased opportunities at all levels of society. | UN | وسيستفيد كثير من البلدان النامية من اﻹصلاحات على صعيد الاقتصاد الكلي الملائمة للاستثمارات القادمة ومن السياسات الاجتماعية التي تكفل أن توفر منافع النمو الجديد مزيدا من الفرص على كافة مستويات المجتمع. |
Through a progressive poverty-reduction strategy and the allocation of more budgetary resources to the social sector, we have managed to reach the poor in our society and to provide them with increased opportunities to improve their lives. | UN | واستطعنا من خلال استراتيجية تدريجية للحد من الفقر وتخصيص مزيد من موارد الميزانية للقطاع الاجتماعي أن نصل إلى الفقراء في مجتمعنا وأن نتيح لهم مزيدا من الفرص للنهوض بحياتهم. |
The plans also identify future retirements, which will provide additional opportunities to increase the number of women staff members. | UN | وتحدد الخطط أيضا حالات التقاعد المقبلة، التي ستوفر مزيدا من الفرص لزيادة عدد الموظفات. |