"مشاكل أفريقيا" - Translation from Arabic to English

    • Africa's problems
        
    • problems of Africa
        
    • African problems
        
    While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. UN وإذ تبقى مشاكل أفريقيا هائلة، ينبغي ألا يستهين أحد بروح المبادرة التجارية التي تحدوها وإصرارها على تحقيق مستقبل زاهر.
    Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    This trend serves to compound Africa's problems with regard to mercury management. UN وهذا الاتجاه يضاعف من مشاكل أفريقيا فيما يتعلق بإدارة الزئبق.
    We are pleased that for two consecutive years the Council has held meetings at the level of foreign ministers exclusively to discuss the problems of Africa. UN ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا.
    The problems of Africa can be resolved through concerted efforts and partnership between the international community and conflict-ridden African countries. UN ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات.
    Many of the issues which the United Nations, and particularly the Security Council, is called upon to address are African problems. UN والكثير من المشاكل التي يطلب من اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، معالجتها مشاكل أفريقيا.
    From the outset, we in Libya have realized that Africa's problems are partly due to its disunity and the fragmentation of its own peoples' efforts. UN إننا في ليبيا ندرك منذ البداية أن مشاكل أفريقيا تعود في جانب منها إلى تمزقها وتشتت جهودها.
    Norway agrees with the Secretary-General that Africa's problems must remain of the highest priority for the Organization. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن تظل مشاكل أفريقيا تشكل الأولوية العليا للمنظمة.
    In this regard, the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative must not be seen by African Governments as the latest panacea for all Africa's problems. UN ولا ينبغي للحكومات اﻷفريقية أن تعتبر مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون آخر علاج حاسم لجميع مشاكل أفريقيا.
    I agree with the Secretary-General that Africa's problems must remain of the highest priority for the Organization. UN واتفق مع ما قاله اﻷمين العام بشأن ضرورة أن تظل مشاكل أفريقيا من اﻷمور ذات اﻷولوية العليا بالنسبة إلى المنظمة.
    Africa's problems have long preoccupied us. UN ما فتئت مشاكل أفريقيا تشغلنا منذ وقت طويل.
    The African Union is emerging as a dynamic factor promoting African ownership in tackling Africa's problems. UN ويبرز الاتحاد الأفريقي بوصفه عاملا ديناميا يعزّز الملكية الأفريقية في معالجة مشاكل أفريقيا.
    Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. UN وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية.
    African countries are the first to acknowledge their primary responsibility to tackle Africa's problems. UN والبلدان الأفريقية هي أول من تقر بمسؤوليتها الرئيسية عن معالجة مشاكل أفريقيا.
    Fulfilment of the commitments of the Programme of Action will go a long way in addressing Africa's problems. UN إن تنفيذ التزامات برنامج العمل هذا من شأنه أن يحقق الكثير لمعالجة مشاكل أفريقيا.
    We do not believe that the Security Council can resolve Africa's problems by holding more meetings on the continent. UN ولا نعتقد أن مجلس الأمن يستطيع حل مشاكل أفريقيا من خلال عقد مزيد من الاجتماعات حولها.
    Ukraine remains deeply concerned at the problems of Africa. UN تظل أوكرانيا شديدة القلق إزاء مشاكل أفريقيا.
    If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another, the problems of Africa will become those of the rest of the world. UN فإذا أصبح الشعور بالظلم والإجحاف كبيرا للغاية، بطريقة أو بأخرى، ستطال مشاكل أفريقيا بقية العالم.
    We must not close our eyes to the problems of Africa, in particular. UN ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص.
    We concur with the Secretary-General's inclusive and comprehensive approach towards addressing the current problems of Africa. UN ونتفق مع النهج الجامع والشامل للأمين العام في مواجهة مشاكل أفريقيا الراهنة.
    The problems of Africa are further compounded by the present international economic and political backdrop. UN وتزيد الخلفيات الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة مشاكل أفريقيا تعقيدا.
    In particular, allow me to single out for commendation Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to highlight and address African problems. UN واسمحوا لي أن أخص الأمين العام كوفي عنان بالإشادة على جهوده التي لا تكل في إبراز ومواجهة مشاكل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more