"معايير مقبولة" - Translation from Arabic to English

    • acceptable standards
        
    • accepted standards
        
    • accepted criteria
        
    • accepted norms
        
    • acceptable criteria
        
    • acceptable norms
        
    • accepted benchmarks
        
    They could, for example, set out acceptable standards of channels of reporting within the financial institution. UN وبوسع هذه المبادئ، على سبيل المثال، وضع معايير مقبولة لقنوات الإبلاغ داخل هذه المؤسسات.
    Output acceptable standards of accommodation for contingent personnel. UN وضع معايير مقبولة لأماكن إقامة أفراد الوحدات.
    However, there are as yet no internationally accepted standards for measuring the economic impact of the sector. UN ومع ذلك، لا توجد حتى اﻵن معايير مقبولة دولياً لقياس التأثير الاقتصادي للقطاع.
    By the end of 2000, 33 States and territories had made a formal commitment to join a United Nations global initiative to adopt internationally accepted standards of financial regulations and measures against money-laundering. UN وبحلول نهاية سنة 2000، كانت 33 دولة وإقليما قد قطعت التزاما رسميا بالانضمام إلى مبادرة عالمية أطلقتها الأمم المتحدة لاعتماد معايير مقبولة دولية للوائح والتدابير المالية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Lindane meets several internationally accepted criteria for persistence, bioaccumulation and toxicity. UN يفي اللِّيندين بعدة معايير مقبولة دولياًّ للثبات والتراكم الأحيائي والسُّمِّـيَّة.
    Such a process will also serve the principles of the United Nations as well as accepted norms of relations between States. UN وهذه العملية من شأنها أن تخدم مبادئ اﻷمم المتحدة بوصفها معايير مقبولة للعلاقات بين الدول.
    Those elements should be applied on the basis of universally acceptable criteria. UN ويجب أن تطبق تلك العناصر على أساس معايير مقبولة لدى الجميع.
    A continuation of international police monitoring would, therefore, seem to be essential both to increase local confidence and to ensure that acceptable standards of policing are maintained. UN لذلك فإنه يبدو أن استمرار المراقبة الدولية للشرطة هو أمر أساسي لزيادة الثقة على الصعيد المحلي ولكفالة المحافظة على معايير مقبولة للاضطلاع بمهام الشرطة.
    It is important, therefore, that comprehensive international police monitoring continue to sustain local confidence, to ensure that acceptable standards of policing are maintained and to secure the improvements in police performance made so far. UN ولذلك فإن من المهم استمرار المراقبة الدولية الشاملة للشرطة لتوطيد الثقة على الصعيد المحلي ولكفالة المحافظة على معايير مقبولة لعمل بمهام الشرطة وتأمين التحسينات التي تحققت حتى اﻵن في أداء الشرطة.
    Nevertheless, since the subject was dominated by doctrine and practice was sparse, it would be necessary to study State practice in a variety of legal systems before any acceptable standards could be identified. UN ومع ذلك، نظراً لأن الموضوع تهيمن عليه العقيدة السياسية، ونظراً لقلة الممارسة، فإن من الضروري دراسة ممارسات الدول في مجموعة من النظم القانونية قبل أن يتسنى تحديد أية معايير مقبولة.
    (ii) Developing uniform acceptable standards to measure the labour input component of productivity that would be comparable among countries; UN ' 2` وضع معايير مقبولة موحدة لقياس عنصر مدخل العمل في الإنتاجية تكون متشابهة بين البلدان؛
    The purpose of the manual is to assist DMCC-licensed members, as well as other industry participants in the United Arab Emirates, to enforce acceptable standards of due diligence and responsible supply-chain management. UN والهدف من الدليل هو مساعدة الأعضاء المجازين من المركز وغيرهم من المشاركين في هذا القطاع بالإمارات العربية المتحدة على إنفاذ معايير مقبولة لبذل العناية الواجبة والإدارة المسؤولة لسلاسل الإمدادات.
    The challenge is to establish accepted standards against which the design of commissions of inquiry can be assessed. UN ويتمثل التحدي في وضع معايير مقبولة يمكن الاستناد إليها في تقييم تعيين لجان التحقيق.
    The need for internationally accepted standards: first movers UN الحاجة إلى معايير مقبولة دولياً: الشركات الرائدة
    As there are no internationally accepted standards for providing assurance on social reports, verification methods are defined on a case-by-case basis. UN ونظراً لعدم وجود معايير مقبولة دوليا لتوفير ضمانات بشأن التقارير الاجتماعية، فإن طرائق التحقق تتحدد بحسب كل حالة.
    The absence of internationally accepted standards may justify further discussion of this issue also. UN وعدم وجود معايير مقبولة دولياً يمكن أن يبرر مزيد مناقشة هذه المسألة أيضاً.
    However, one concern is the lack of any internationally accepted standards for the format of the data sets being reported on electronic media. UN بيد أنه مما يثير القلق عدم وجود معايير مقبولة دوليا لشكل مجموعات البيانات التي تُبلﱠغ على وسائط الكترونية.
    The main ideas are to make all arms transfers fully transparent and to establish universally accepted criteria for them. UN والأفكار الرئيسية تتمثل في جعل كل عمليات نقل الأسلحة شفافة تماما وإنشاء معايير مقبولة دوليا لتلك العمليات.
    Lindane meets several internationally accepted criteria for persistence, bioaccumulation and toxicity. UN يفي اللِّيندين بعدة معايير مقبولة دولياًّ للثبات والتراكم الأحيائي والسُّمِّـيَّة.
    They recognized that the UN Convention against Corruption provides universally accepted norms to prevent and combat corrupt practices, establishes the principle of asset recovery and transfer of assets of illicit origin and mechanism for international cooperation in this regard. UN واعترفوا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد تضع معايير مقبولة عالميا لمنع ومحاربة ممارسات الفساد وتقر مبدأ استرجاع وتحويل الأصول المكتسبة بصفة غير شرعية وكذلك آلية التعاون الدولي، في هذا الشأن.
    It has not been possible so far, however, to find generally acceptable criteria for the identification of such weapons. UN غير أنه تعذر حتى الآن إيجاد معايير مقبولة بوجه عام لتحديد ماهية هذه الأسلحة.
    We hope that serious debates at the United Nations will help the international community formulate universally acceptable norms for humanitarian intervention that strike a balance between respect for sovereignty and respect for human rights. UN ونأمل بأن تؤدي المناقشات الجدية في اﻷمــــم المتحدة إلى مساعدة المجتمع الدولي على صوغ معايير مقبولة عالميا للتدخل اﻹنساني من شأنها أن تقيم توازنا بين احترام السيادة واحترام حقوق اﻹنسان.
    The Millennium Declaration captured the imagination and commitment of world leaders in 2000 and the internationally agreed development goals contained in that Declaration now provide the globally accepted benchmarks of broader progress that have been embraced by donors, developing countries, civil society and major development institutions. UN واستحوذ إعلان الألفية على خيال زعماء العالم في عام 2000 وحظي بالتزامهم، وباتت الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في ذلك الإعلان توفر معايير مقبولة عالميا لتقدم أوسع اعتنقتها الجهات المانحة، والبلدان النامية، والمجتمع المدني، وكبريات المؤسسات الإنمائية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more