"مع التوصية الواردة" - Translation from Arabic to English

    • with the recommendation
        
    Further, an additional reason for this might be found in the intensive government campaigns to buy domestic products, which are in line with the recommendation of this public health report. UN كما قد يعزى ذلك إلى الحملات المكثفة التي قامت بها الحكومة للتشجيع على شراء المنتجات المحلية التي تتفق مع التوصية الواردة في هذا التقرير المتعلق بالصحة العامة.
    In that context, the European Union concurred with the recommendation in paragraph 31 of the Advisory Committee's report. UN ويتفق رأي الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، مع التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Such an approach would be in line with the recommendation in the report to take advantage of existing mechanisms for interlibrary cooperation in order to avoid duplication and the misuse of financial and human resources. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    My delegation concurs with the recommendation in the report of the Secretary-General to the effect that the clusters and the regional consultation mechanism should be further strengthened in order to enhance coordination and joint programming. UN ويتفق وفدي مع التوصية الواردة في تقرير الأمين العام ومؤداها أنه ينبغي مواصلة تعزيز المجموعات وآلية التشاور الإقليمي من أجل تحسين التنسيق والاشتراك في وضع البرامج.
    UNFPA has started funding the ASHI liability by imposing a 4 per cent charge on payroll, which is consistent with the recommendation of the report. UN أما الصندوق، فقد بدأ بتغطية الالتزامات المستحقة عليه في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بفرض خصم قدره 4 في المائة على المرتبات، وهو ما يتسق مع التوصية الواردة في التقرير.
    Several delegations indicated that the two secretariats should better delineate their respective areas of activity so as to avoid duplication, in line with the recommendation contained in paragraph 57. UN وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي لأمانتي الأونكتاد والمركز أن تحدّدا بشكل أفضل مجالات أنشطة كل منهما بغية تفادي الازدواجية تمشياً مع التوصية الواردة في الفقرة 57.
    Several delegations indicated that the two secretariats should better delineate their respective areas of activity so as to avoid duplication, in line with the recommendation contained in paragraph 57. UN وأشارت عدة وفود إلى أن على الأمانتين أن تحددا بشكل أفضل مجال نشاط كل منهما تفاديا للازدواج، وتمشّيا مع التوصية الواردة في الفقرة 57.
    It also agreed with the recommendation in paragraph 158 that the 1.5 percentage-point reduction in the first pension adjustment should be eliminated, with the understanding that its implementation would be subject to a surplus in the next actuarial valuation. UN كما يتفق مع التوصية الواردة في الفقرة 158 بأنه ينبغي إلغاء التخفيض بواقع 1.5 نقطة مئوية من التسوية الأولى، على أساس أن تنفيذه سيخضع لتوافر فائض في التقييم الاكتواري المقبل.
    We also refer to paragraph 189 of our initial report and to the ongoing implementation of these programmes, which is consistent with the recommendation contained in paragraph 44 of the Committee's concluding observations. UN كما نشير إلى ما ورد بتقريرنا الأول في الفقرة 189 وإلى استمرار العمل بهذه البرامج بما يتماشى مع التوصية الواردة في الفقرة 44 من الملاحظات الختامية للجنة.
    Consistent with the recommendation contained in paragraph 76 of annex V of the rules of the procedure of the General Assembly and its practice, we will not repeat that statement in the plenary. UN وبما يتفق مع التوصية الواردة في الفقرة 76 من المرفق الخامس للنظام الداخلي للجمعية العامة وممارسته، لن نكرر ذلك البيان في الجلسة العامة.
    One of the sub-topics which would be in keeping with the recommendation made in paragraph 5 of General Assembly resolution 61/39 was the observance of the international rule of law. UN وثمة موضوع فرعي من شأنه أن يكون متمشيا مع التوصية الواردة في الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 61/39 وهو التقيد بسيادة القانون الدولي.
    His delegation therefore shared the view that the Organization should try to disseminate information about its work more widely, and fully agreed with the recommendation contained in the Task Force’s report that public information should be an integral component of the substantive programme of the United Nations. UN وهكذا فإن وفده يشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي للمنظمة أن تحاول بث المعلومات عن أعمالها بمزيد من التوسع، ويتفق بالكامل مع التوصية الواردة في تقرير فرقة العمل والقائلة بأنه ينبغي أن يكون اﻹعلام عنصرا متكاملا للبرنامج الموضوعي لﻷمم المتحدة.
    UNICEF concurred with the recommendation of a recent United Nations study on the impact of armed conflict on children that gender-based violence should be seen as an abuse that targeted women and girls for political and strategic reasons and as a crime against the physical integrity and human dignity of the individual. UN وأضافت أن اليونيسيف تتفق مع التوصية الواردة في دراسة لﻷمم المتحدة أجريت مؤخرا عن تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال بشأن ضرورة النظر الى العنف القائم على نوع الجنس باعتباره انتهاكا يستهدف المرأة والبنت ﻷسباب سياسية واستراتيجية وباعتباره جريمة ترتكب ضد السلامة البدنية والكرامة الانسانية للفرد.
    The Advisory Committee agrees with the recommendation in paragraph 4 of the appendix to the report that vacant posts of chiefs of branches and sections at the Centre should not be filled until the restructuring exercise is completed, the needs have been assessed and the skill profiles determined. UN وتتفق اللجنة مع التوصية الواردة في الفقرة ٤ من التذييل اﻷول للتقرير بأنه لا ينبغي أن تُشغل وظائف رؤساء اﻷقسام والفروع الشاغرة حاليا، إلى أن تتم عملية إعادة التشكيل وتقدير الاحتياجات، وتحديد صورة المهارات المطلوبة.
    This was consistent with the recommendation contained in the report of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee of 2001, which stated that Israel should freeze all settlement activity, including the so-called " natural growth " of existing settlements, and that the kind of security cooperation desired by Israel could not be reconciled with settlement activity. UN وقد توافق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصّي الحقائق لعام 2001 التي مفادها أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمّى " بالنمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وأنه لا يمكن التوفيق بين التعاون الأمني الذي ترغبه إسرائيل والنشاط الاستيطاني.
    The commitment was consistent with the recommendation contained in the report of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee of 2001, which stated that Israel should freeze all settlement activity, including the so-called " natural growth " of existing settlements, and that the kind of security cooperation desired by Israel could not coexist with settlement activity. UN وقد توافق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصّي الحقائق لعام 2001 التي مفادها أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمّى " بالنمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وأنه لا يمكن التوفيق بين التعاون الأمني الذي ترغبه إسرائيل والنشاط الاستيطاني.
    44. In line with the recommendation contained in the " Strategic Guidance Document " , regarding the need to increase the efficiency and effectiveness of programmes and activities in countries and regions, work is being undertaken across all regions. UN ٤٤- تماشياً مع التوصية الواردة في " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة في البلدان والمناطق، يجري العمل في جميع المناطق في هذا الصدد.
    Given the number of instances in which the individual was treated as a direct beneficiary of international law, he also concurred with the recommendation contained in paragraph 108 (d) that the effect of such developments should be examined in the light of State practice. UN ونظرا لعدد الحالات التي يُعامل فيها الفرد بصفته المستفيد المباشر من القانون الدولي، فإنه يتفق أيضا مع التوصية الواردة في الفقرة ١٠٨ )د( بأن تأثير هذه التطورات ينبغي أن يُدرس في ضوء ممارسة الدول.
    The Committee also notes that, in line with the recommendation contained in its general report on peacekeeping operations (A/58/759), an effort has been made to present more clearly mission-specific objectives. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تمشيا مع التوصية الواردة في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (A/58/759)، يُبذل جهد لعرض الأهداف الخاصة بكل بعثة بشكل أكثر وضوحا.
    While priority in interpreter assignments would continue to be given to United Nations meetings at Nairobi, the sharing of interpreter resources with other duty stations was consistent with the recommendation contained in the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. UN وبينما سيستمر إعطاء الأولوية لمهام الترجمة الشفوية في اجتماعات الأمم المتحدة في نيروبي، فإن تقاسم الموارد المخصصة للترجمة الشفوية مع مراكز العمل الأخرى تتمشى مع التوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more