| Accountability for attempts to hamper cooperation with such entities must be ensured. | UN | ويجب ضمان المساءلة عن محاولة عرقلة التعاون مع مثل هذه الكيانات. |
| Finally, has the Department of the Public Prosecutor made use of its new power to deal with such cases ex officio? | UN | وفي الختام، هل بادرت النيابة العامة إلى استخدام سلطتها الجديدة في تعاملها مع مثل هذه القضايا تلقائيا وبحكم أهليتها؟ |
| Only you can come up with such an uneducated idea. | Open Subtitles | فقط يمكنك الخروج مع مثل هذه الفكرة غير المتعلمات. |
| Labelling them terrorists and refusing to engage and build bridges with such groups is, in our view, not a sound policy. | UN | إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة. |
| Articles 61 and 62 of the Convention seem to offer a legal device sufficient to cope with such situations. | UN | إذ يبدو أن المادتين 61 و 62 من الاتفاقية تتيحان أداة قانونية تكفي للتعامل مع مثل هذه الحالات. |
| A workable political strategy needed to be devised to deal with such situations in advance. | UN | ومن ثم يلزم وضع استراتيجية سياسية عملية للتعامل مع مثل هذه الحالات مسبقاً. |
| The Government of Serbia noted its own experience with such events during the Kosovo conflict. | UN | وأشارت حكومة صربيا إلى تجربتها الخاصة مع مثل هذه الأحداث خلال النزاع في كوسوفو. |
| He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. | UN | وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم. |
| He therefore encourages States to fully cooperate with such mechanisms. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً. |
| He has gone on record before the General Assembly as disagreeing with such claims. | UN | وقال الخبير المستقل أمام الجمعية العامة إنه لا يتفق مع مثل هذه الأقوال. |
| The establishment of a public information budget should be undertaken together with such efforts by the treaty bodies. | UN | وينبغي أن يتم استحداث ميزانية لﻹعلام الجماهيري جنباً إلى جنب مع مثل هذه الجهود التي تبذلها الهيئات التعاهدية. |
| Therefore, employees do not know how to deal with such cases among colleagues; | UN | ومـن ثـم، فـإن الموظفين لا يعرفون كيفية التعامل مع مثل هذه الحالات فيما بين زملاء العمل؛ |
| Greater mobility and presence in the field were important to cope with such situations and enable the Organization to act as a more proactive and effective platform for preventive diplomacy, good offices and mediation. | UN | ويكتسي تعزيز القدرة على التحرك والوجود في الميدان أهمية كبيرة في التعامل مع مثل هذه الحالات وتمكين المنظمة من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية كمنبر للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة. |
| In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. | UN | وقد أُعِدّ مشروع المادة هذا، بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية، من أجل التعامل مع مثل هذه الحالات. |
| A series of programmes had been organized to train police officers to deal with such situations. | UN | وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات. |
| Staff in the judiciary and police needed to be trained to deal with such problems. | UN | وقالت إن الموظفين في الهيئة القضائية وفي الشرطة يلزم تدريبهم على التعامل مع مثل هذه المشاكل. |
| The Ministry deals with such appeals in accordance with the procedure prescribed in the Labour Code. | UN | وتتعامل الوزارة مع مثل هذه الاستئنافات طبقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون العمل. |
| Why not therefore attempt to set up a cooperative arrangement with such corporations? | UN | ومن ثم لماذا لا نحاول أن نضع صيغة تعاونية مع مثل هذه الشركات؟ |
| The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. | UN | وفي الختام، يشكل مشروع القرار المعروض علينا، الذي قدمه وفد بلادي، أساسا جيدا للتعامل مع مثل هذه الكوارث. |
| This is the first time that UNRWA has worked with such a financing instrument, which allowed the programme to expand its capital base. | UN | وهذه أول مرة تعمل فيها الأونروا مع مثل هذه الآلية التمويلية التي أتاحت للبرنامج توسيع قاعدته من رأس المال. |
| Dad, you've never dealt with this kind of thing before, okay? | Open Subtitles | أبي أنت لم تتعامل مع مثل هذه الأمور من قبل موافق ؟ |