"مع مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • with such
        
    • with this kind
        
    Accountability for attempts to hamper cooperation with such entities must be ensured. UN ويجب ضمان المساءلة عن محاولة عرقلة التعاون مع مثل هذه الكيانات.
    Finally, has the Department of the Public Prosecutor made use of its new power to deal with such cases ex officio? UN وفي الختام، هل بادرت النيابة العامة إلى استخدام سلطتها الجديدة في تعاملها مع مثل هذه القضايا تلقائيا وبحكم أهليتها؟
    Only you can come up with such an uneducated idea. Open Subtitles فقط يمكنك الخروج مع مثل هذه الفكرة غير المتعلمات.
    Labelling them terrorists and refusing to engage and build bridges with such groups is, in our view, not a sound policy. UN إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة.
    Articles 61 and 62 of the Convention seem to offer a legal device sufficient to cope with such situations. UN إذ يبدو أن المادتين 61 و 62 من الاتفاقية تتيحان أداة قانونية تكفي للتعامل مع مثل هذه الحالات.
    A workable political strategy needed to be devised to deal with such situations in advance. UN ومن ثم يلزم وضع استراتيجية سياسية عملية للتعامل مع مثل هذه الحالات مسبقاً.
    The Government of Serbia noted its own experience with such events during the Kosovo conflict. UN وأشارت حكومة صربيا إلى تجربتها الخاصة مع مثل هذه الأحداث خلال النزاع في كوسوفو.
    He believed that the agreement would prove to be a turning point in dealing with such offences. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    He therefore encourages States to fully cooperate with such mechanisms. UN ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً.
    He has gone on record before the General Assembly as disagreeing with such claims. UN وقال الخبير المستقل أمام الجمعية العامة إنه لا يتفق مع مثل هذه الأقوال.
    The establishment of a public information budget should be undertaken together with such efforts by the treaty bodies. UN وينبغي أن يتم استحداث ميزانية لﻹعلام الجماهيري جنباً إلى جنب مع مثل هذه الجهود التي تبذلها الهيئات التعاهدية.
    Therefore, employees do not know how to deal with such cases among colleagues; UN ومـن ثـم، فـإن الموظفين لا يعرفون كيفية التعامل مع مثل هذه الحالات فيما بين زملاء العمل؛
    Greater mobility and presence in the field were important to cope with such situations and enable the Organization to act as a more proactive and effective platform for preventive diplomacy, good offices and mediation. UN ويكتسي تعزيز القدرة على التحرك والوجود في الميدان أهمية كبيرة في التعامل مع مثل هذه الحالات وتمكين المنظمة من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية كمنبر للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة.
    In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. UN وقد أُعِدّ مشروع المادة هذا، بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية، من أجل التعامل مع مثل هذه الحالات.
    A series of programmes had been organized to train police officers to deal with such situations. UN وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات.
    Staff in the judiciary and police needed to be trained to deal with such problems. UN وقالت إن الموظفين في الهيئة القضائية وفي الشرطة يلزم تدريبهم على التعامل مع مثل هذه المشاكل.
    The Ministry deals with such appeals in accordance with the procedure prescribed in the Labour Code. UN وتتعامل الوزارة مع مثل هذه الاستئنافات طبقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون العمل.
    Why not therefore attempt to set up a cooperative arrangement with such corporations? UN ومن ثم لماذا لا نحاول أن نضع صيغة تعاونية مع مثل هذه الشركات؟
    The proposal before us, which my country sponsors, forms a good basis for coping with such catastrophes. UN وفي الختام، يشكل مشروع القرار المعروض علينا، الذي قدمه وفد بلادي، أساسا جيدا للتعامل مع مثل هذه الكوارث.
    This is the first time that UNRWA has worked with such a financing instrument, which allowed the programme to expand its capital base. UN وهذه أول مرة تعمل فيها الأونروا مع مثل هذه الآلية التمويلية التي أتاحت للبرنامج توسيع قاعدته من رأس المال.
    Dad, you've never dealt with this kind of thing before, okay? Open Subtitles أبي أنت لم تتعامل مع مثل هذه الأمور من قبل موافق ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more