:: The control strategies and methods that Customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes of transport, against Acts of terrorism. | UN | :: استراتيجيات وأساليب الرقابة التي تستخدمها سلطات الجمارك لكفالة أمن الشحنات الواردة إلى الأراضي الوطنية والصادرة منها، بأي من طرق النقل، بغرض مكافحة الأعمال الإرهابية. |
Has Cuba entered into any new agreements on cooperation with other countries since the entry into force of the special provision of the law against Acts of terrorism? | UN | هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟ |
The Law against Acts of Terrorism reads as follows: | UN | فيما يلي نص " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " : |
The inclusion of any such provision in the current review of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation or any other international instrument would be a dangerous and underhanded attempt to undermine the nuclear-weapon States' disarmament obligations under the Treaty. | UN | إن إدراج مثل هذه الأحكام في الاستعراض الجاري لاتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية أو أي صك دولي آخر، سيكون محاولة خطيرة وماكرة لتقويض التزامات الدول التي تحوز أسلحة نووية تجاه نزع السلاح في ظل المعاهدة. |
Repeated condemnations had proved insufficient, and the international community must undertake specific measures to combat acts of terrorism. Such threats to international peace and security could not be justified under any circumstances. | UN | كما تبين أن إصدار اﻹدانات المتكررة لا يكفي، فعلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة ترمي الى مكافحة اﻷعمال اﻹرهابية، التي تشكل تهديدا للسلم واﻷمــن الدولييـن والتـي لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف. |
They also reaffirmed their commitment to strengthen security in the subregion by combating acts of destabilization against any member State. | UN | وأكدوا أيضا من جديد التزامهم بتعزيز اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية عن طريق مكافحة اﻷعمال المؤدية إلى زعزعة الاستقرار الموجهة ضد أي دولة عضو. |
Introduction Law against Acts of Terrorism | UN | أساس قانون مكافحة الأعمال الإرهابية |
This Law against Acts of terrorism is adopted at this time bearing in mind the circumstances prevailing on the world scene. It represents another significant legal step in the battle of ideas in which the Cuban people are involved. | UN | وإن اعتماد قانون مكافحة الأعمال الإرهابية في هذا الوقت بالذات يستجيب أيضا للأوضاع الراهنة في العالم، ويمثل خطوة مهمة أخرى ذات طابع قانوني في معركة الأفكار التي غاص فيها الشعب الكوبي. |
LAW against Acts OF TERRORISM | UN | قانون مكافحة الأعمال الإرهابية |
In accordance with the Law against Acts of Terrorism, the court may, pursuant to a final decision, order as an accessory penalty the confiscation of the defendant's assets, as provided for in article 44 of the Penal Code. | UN | وطبقا لقانون مكافحة الأعمال الإرهابية، يمكن للمحكمة، عملا بقرار نهائي، وكعقوبة ثانوية، أن تصدر أمرا باحتجاز الأصول العائدة إلى المتهم، وفقا لما نصت عليه المادة 44 من قانون العقوبات. |
Senegal reported that a working group under the instructions of the Head of State and presided over by the Minister of Justice had drafted and proposed an amended text of its Penal Code and Code of Penal Procedure to take into account the fight against Acts of terrorism. | UN | 22- وأفادت السنغال بأن فريقا عاملا برئاسة وزير العدل قام، في إطار تعليمات أصدرها رئيس الدولة، بصياغة واقتراح نص معدّل لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمراعاة مكافحة الأعمال الإرهابية. |
(b) Law against Acts of terrorism, adopted by the National Assembly of People's Power on 20 December 2001 | UN | (ب) " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " ، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
In the context of the combat against Acts of terrorism, they will take all appropriate measures in preventing their respective territories from being used for the preparation, organization or commission of terrorist activities, including those directed against other participating States and their citizens. | UN | وفي سياق مكافحة الأعمال الإرهابية، ستتخذ الدول المشاركة جميع الإجراءات الملائمة لكي تمنع كل واحدة منها استخدام أراضيها للتحضير للأعمال الإرهابية أو تنظيمها أو ارتكابها، بما في ذلك تلك الأعمال الموجهة ضد الدول المشاركة الأخرى ومواطنيها. |
The steps to be taken against the perpetrators of terrorist acts are laid down in current legislation on the subject, including the Penal Code, the Law against Acts of Terrorism and the Law on Penal Procedures, which specify, inter alia, the safeguards applying to the accused and their rights during criminal proceedings. | UN | وترد الإجراءات المتخذة في هذا الصدد ضد مرتكبي الأنشطة الإرهابية في التشريعات السارية بشأن ذلك الموضوع، ومنها قانون العقوبات، وقانون مكافحة الأعمال الإرهابية، وقانون الإجراءات الجنائية، التي يُنص فيها، ضمن أمور أخرى، على ضمانات وحقوق للمتهمين خلال المحاكمة الجنائية. |
This type of conduct is punishable not only for the act itself, but also for preparatory acts and attempts, as required by article 5 of the Law against Acts of Terrorism and articles 12 and 13 of the Penal Code. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُعاقب في ذلك النوع من الأفعال ليس فحسب على الجريمة ذاتها، ولكن أيضا على التحضير لها ومحاولة ارتكابها، على الوجه المنصوص عليه في المادة 5 من قانون مكافحة الأعمال الإرهابية، والمادتين 12 و 13 من قانون العقوبات. |
Furthermore, Law No. 93 (Law against Acts of Terrorism) is a special criminal law and, under article 2 thereof, the regulations of the General Part of the Penal Code are applicable to it. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون 93 " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " هو قانون جنائي خاص، ينطبق عليه، بموجب مادته 2، قواعد الجزء العام من قانون العقوبات. |
For the record, the answer to question 1.3 above indicates that it may be possible under the law against Acts of terrorism of 19 December 2003 to prosecute attempted terrorism or preparatory acts. | UN | وللتذكير، يشير الرد على السؤال 1-3 أعلاه إلى أن قانون مكافحة الأعمال الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يجيز " الملاحقة القضائية على الشروع أو على مجرّد القيام بأعمال تحضيرية " . |
The United Kingdom was committed to working with the International Maritime Organization to secure amendments to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation, which would make it an internationally recognized offence to transport weapons of mass destruction, their delivery systems or related materials on commercial vessels. | UN | وأوضحت أن المملكة المتحدة ملتزمة بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية من أجل تعديل " اتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية " ، وهو التعديل الذي يقضي بالاعتراف الدولي بأن نقل أسلحة دمار شامل أو نظم تسليمها أو المواد المتعلقة بها علي سفن تجارية، يعتبر جريمة. |
Representative of Greece in the preparatory Commission for the Convention for the Suppression of illegal acts against maritime navigation (1987) | UN | ممثل اليونان في اللجنة التحضيرية لاتفاقية مكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد الملاحة البحرية (1987) |
80. Ms. CUETO MILIÁN (Cuba) called for international cooperation not only to combat acts of terrorism but also to eliminate their root causes. | UN | ٨٠ - السيدة كويتو ميليان )كوبا(: دعت إلى تعاون دولي يعكف ليس فقط على مكافحة اﻷعمال اﻹرهابية ولكن أيضا العمل من أجل القضاء على أسبابه العميقة. |
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. | UN | ومن قصــر نظر دولة ما أن تقف موقف اللامبالاة أو أن تتنكر للمسؤولية عن مكافحة اﻷعمال اﻹرهابية التي قد تبدو لها بعيدة كل البعد عن إثارة أي شيء سوى الفضول. |