| It was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. | UN | ومن العسير أن نفهم السبب في تصنيفه بأنه مجرد ممارسة تقليدية ضارة. |
| Society is aware, but remains silent, believing that this a traditional practice. | UN | والمجتمع يدرك ذلك، ولكنه ما زال صامتا حيث يرى أن هذه ممارسة تقليدية. |
| The only pervasive pattern of human rights violations is female genital mutilation (FGM) which is widespread and considered as a traditional practice. | UN | والنمط المتفشي الوحيد لانتهاكات حقوق الإنسان هو تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الواسع الانتشار ويُعتبر ممارسة تقليدية. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | UN | وتمثل ظاهرة إسقاط الأجنة الإناث، أي قتل الطفلة عند الولادة أو بعيدها، ممارسة تقليدية في بعض المناطق الآسيوية. |
| FGM as a traditional practice reflects male domination. | UN | وتعكس ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفها ممارسة تقليدية هيمنة الذكور. |
| It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. | UN | كما تفترض مسبقاً مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب. |
| It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. | UN | كما تفترض مسبقاً أن مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب. |
| It is particularly worried at the responses provided by the delegation which maintains that female genital mutilation is a traditional practice, is difficult to eradicate and is not yet prohibited. | UN | ويساورها قلق بصفة خاصة إزاء ردود الوفد الذي يؤكد على أن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هي ممارسة تقليدية وأنه من الصعب القضاء عليها وأنها لم تحظر بعد. |
| It is particularly worried at the responses provided by the delegation which maintains that female genital mutilation is a traditional practice, is difficult to eradicate and is not yet prohibited. | UN | ويساورها قلق بصفة خاصة إزاء ردود الوفد الذي يؤكد على أن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى هي ممارسة تقليدية وأنه من الصعب القضاء عليها وأنها لم تحظر بعد. |
| In order to combat early marriage, which nowadays is commonly considered a form of gender-based violence or a harmful traditional practice, the legislator has clearly set the legal age of marriage at 18 years. | UN | بغية مكافحة الزواج المبكـــــر، الذي أصبح على كـــــل حال يعتبر عمومـــــا عنفا على أساس جنساني أو ممارسة تقليدية ضـارّة، حدّد المشرع بوضــوح السن القانونية للزواج بـ 18 عاما. |
| Composting, a traditional practice in small island developing States, is widely used but it is less practical in urban areas. | UN | أما التحويل إلى سماد، فهو ممارسة تقليدية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، هو شائع الاستخدام ولكنه ليس عمليا بنفس الدرجة في المناطق الحضرية. |
| It has been a well-rooted traditional practice with remarkable dominance even today; that after marriage a woman automatically holds the domicile of her spouse since the bridegroom is expected to prepare their house. | UN | وقد كانت ممارسة تقليدية عميقة الجذور مع ما لها من سيطرة ملحوظة حتى اليوم، أن المرأة بعد الزواج تشغل مسكن زوجها آلياً لأن العريس ينتظر أن يقوم بإعداد منـزلهما. |
| 32. Early marriage is another harmful traditional practice deep-rooted in the Ethiopian society. | UN | 32- ويمثل الزواج المبكر ممارسة تقليدية ضارة أخرى راسخة الجذور في المجتمع الإثيوبي. |
| For example, composting of organic waste is a traditional practice in small island developing States that reduces waste and produces substitutes for chemical fertilizers. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة هو ممارسة تقليدية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية تقلل من النفايات وتوفر بدائل للمخصبات الكيميائية. |
| Early/ forced marriage is another traditional practice that negatively impacts on rural women's health. | UN | والزواج المبكر/القسري ممارسة تقليدية أخرى تسفر عن آثار سلبية على صحة المرأة الريفية. |
| 3. Growing insecurity among women and children was noted, owing to the increasing reports of rape, domestic violence and physical abuse of children, including female genital mutilation, which is considered a traditional practice and not prohibited by law. | UN | 3- ولُوحِظ أن الشعور بانعدام الأمن متنام بين النساء والأطفال نظراً لتزايد التقارير المتعلقة بحوادث الاغتصاب والعنف المنزلي والإيذاء الجسدي للأطفال، بما فيه تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي يعتبر ممارسة تقليدية ولا يحظره القانون. |
| 974. The Committee is concerned at the insufficiency of the measures adopted to discourage early marriage, which is a harmful traditional practice in certain communities. | UN | ٩٧٤ - ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لعدم تشجيع الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة تقليدية ضارة في مجتمعات محلية معينة. |
| 45. The Committee is concerned at the insufficiency of the measures adopted to discourage early marriage, which is a harmful traditional practice in certain communities. | UN | ٥٤- ويساور اللجنة القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لعدم تشجيع الزواج المبكر الذي يشكل ممارسة تقليدية ضارة في مجتمعات محلية معينة. |
| In the rural areas of the country, a traditional " Yu Kam " is a long-standing traditional practice for postpartum women to rest and recover after birth. | UN | وفي المناطق الريفية في البلد، تمثل ممارسة " يو كام " ممارسة تقليدية طويلة العهد لكي تستريح المرأة النفساء وتتعافى بعد الولادة. |
| Another traditional practice found within certain African cultures is that of " dry sex " , which also increases the likelihood of abrasion and thereby of HIV infection. | UN | وثمة ممارسة تقليدية أخرى توجد في ثقافات أفريقية معينة هي ممارسة " الجنس الجاف " ، التي تزيد من احتمال السحج ومن ثم الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |