"ممارسة هذه" - Translation from Arabic to English

    • exercise these
        
    • exercise of these
        
    • exercise of such
        
    • exercise of those
        
    • exercise of this
        
    • exercising these
        
    • exercising such
        
    • exercise such
        
    • exercise their
        
    • exercising this
        
    • exercise those
        
    • the exercise
        
    • exercise this
        
    • exercise of that
        
    • exercise that
        
    In addition, the opportunity to exercise these rights is heavily dependent on available budget resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة.
    Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. UN كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    The National Council for Communication and the Supreme Court perform ex-post monitoring of the exercise of these freedoms by citizens. UN ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين.
    However, for reasons of security and public order, advance notification is required for the exercise of these freedoms. UN بيد أن ممارسة هذه الحرية تخضع، لأسباب الأمن والحفاظ على النظام العام، لإعلان مسبق.
    No doubt the tribunal will have the power to examine and rule on the exercise of such authority at relevant stages. UN ومما لا شك فيه أن المحكمة ستتمتع بقوة النظر في ممارسة هذه السلطة والحكم عليها في المراحل ذات الصلة.
    Furthermore, laws or administrative regulations could also impede the exercise of those rights. UN وفضلاً عن ذلك فإن القوانين واللوائح الإدارية يمكن أيضاً أن تعوق ممارسة هذه الحقوق.
    The Chinese government guarantees citizens' right to exercise these freedoms in accordance with the law. UN وتكفل الحكومة الصينية حق المواطنين في ممارسة هذه الحريات بما يتفق مع القانون.
    The right to exercise these powers should be conferred by the Security Council resolution adopting the charter of the ad hoc tribunal. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    However, a large number of members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija refuse to exercise these rights, because of the deleterious policy of their separatist leadership. UN غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية.
    The exercise of these freedoms shall not affect the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Chad's numerous independent radio stations and newspapers contribute to the exercise of these freedoms. UN وتسهم المحطات الإذاعية والصحف المستقلة العديدة الموجودة في تشاد في ممارسة هذه الحريات.
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    No problems should be created by the exercise of such protection vis-à-vis any third State. UN ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة.
    This mechanism of checks and balances can effectively supervise and restrict the exercise of such power. UN والضوابط والتوازنات هذه يمكن أن تراقب ممارسة هذه السلطة وتقيّدها بشكل فعال.
    The exercise of those rights led to harassment, arrest and imprisonment, and the Cuban regime allowed no avenues for a change in government. UN وأدت ممارسة هذه الحقوق إلى المضايقة والاحتجاز والسجن ولم يسمح النظام الكوبي ﻹحداث أي تغيير في الحكم.
    The administration’s role should be limited to monitoring the exercise of this authority and approving expenditures. UN وينبغي أن يقتصر دور اﻹدارة على رصد ممارسة هذه السلطة والموافقة على النفقات.
    In exercising these powers, he is not subject to anybody else's direction or control. UN ولا يخضع النائب العام في ممارسة هذه السلطات لتوجيه أو رقابة أي جهة.
    In reality, widows encounter difficulties in exercising such rights, as these matters are heavily influenced by custom. UN وفي الواقع، تعاني الأرملة صعوبات لدى ممارسة هذه الحقوق لأن هذا المجال يتأثر كثيراً بالأعراف.
    I expect that they will continue to be able to exercise such freedoms without restrictions. UN وأتوقع استمرار تمكُّـنها من ممارسة هذه الحريات دون أي قيـود.
    There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. UN ولا تتطلب ممارسة هذه الشعوب حقوقَها اعتراف الدول رسمياً بها.
    In such situations, it will be a matter of exercising this authority. UN وفي هذه الحالات، سيتوقف الأمر على ممارسة هذه السلطة.
    It must exercise those powers in accordance with internationally accepted norms. UN ويتعيﱠن عليها ممارسة هذه السلطات وفقا للقواعد المقبولة دوليا.
    In an undated letter, the Minister responded that he decided not to exercise this power. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    The law ensures women and men equal legal capacity and the right to exercise that capacity. UN يكفل القانون للرجل والمرأة أهلية قانونية متساوية وكذلك الحق في ممارسة هذه الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more