| In addition, the opportunity to exercise these rights is heavily dependent on available budget resources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرص ممارسة هذه الحقوق تتوقف إلى حد بعيد على موارد الميزانية المتاحة. |
| Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. | UN | كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق. |
| The National Council for Communication and the Supreme Court perform ex-post monitoring of the exercise of these freedoms by citizens. | UN | ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين. |
| However, for reasons of security and public order, advance notification is required for the exercise of these freedoms. | UN | بيد أن ممارسة هذه الحرية تخضع، لأسباب الأمن والحفاظ على النظام العام، لإعلان مسبق. |
| No doubt the tribunal will have the power to examine and rule on the exercise of such authority at relevant stages. | UN | ومما لا شك فيه أن المحكمة ستتمتع بقوة النظر في ممارسة هذه السلطة والحكم عليها في المراحل ذات الصلة. |
| Furthermore, laws or administrative regulations could also impede the exercise of those rights. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن القوانين واللوائح الإدارية يمكن أيضاً أن تعوق ممارسة هذه الحقوق. |
| The Chinese government guarantees citizens' right to exercise these freedoms in accordance with the law. | UN | وتكفل الحكومة الصينية حق المواطنين في ممارسة هذه الحريات بما يتفق مع القانون. |
| The right to exercise these powers should be conferred by the Security Council resolution adopting the charter of the ad hoc tribunal. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
| However, a large number of members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija refuse to exercise these rights, because of the deleterious policy of their separatist leadership. | UN | غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية. |
| The exercise of these freedoms shall not affect the rights and freedoms of others. | UN | ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين. |
| Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. | UN | ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك. |
| Chad's numerous independent radio stations and newspapers contribute to the exercise of these freedoms. | UN | وتسهم المحطات الإذاعية والصحف المستقلة العديدة الموجودة في تشاد في ممارسة هذه الحريات. |
| And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. | UN | بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر. |
| No problems should be created by the exercise of such protection vis-à-vis any third State. | UN | ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة. |
| This mechanism of checks and balances can effectively supervise and restrict the exercise of such power. | UN | والضوابط والتوازنات هذه يمكن أن تراقب ممارسة هذه السلطة وتقيّدها بشكل فعال. |
| The exercise of those rights led to harassment, arrest and imprisonment, and the Cuban regime allowed no avenues for a change in government. | UN | وأدت ممارسة هذه الحقوق إلى المضايقة والاحتجاز والسجن ولم يسمح النظام الكوبي ﻹحداث أي تغيير في الحكم. |
| The administration’s role should be limited to monitoring the exercise of this authority and approving expenditures. | UN | وينبغي أن يقتصر دور اﻹدارة على رصد ممارسة هذه السلطة والموافقة على النفقات. |
| In exercising these powers, he is not subject to anybody else's direction or control. | UN | ولا يخضع النائب العام في ممارسة هذه السلطات لتوجيه أو رقابة أي جهة. |
| In reality, widows encounter difficulties in exercising such rights, as these matters are heavily influenced by custom. | UN | وفي الواقع، تعاني الأرملة صعوبات لدى ممارسة هذه الحقوق لأن هذا المجال يتأثر كثيراً بالأعراف. |
| I expect that they will continue to be able to exercise such freedoms without restrictions. | UN | وأتوقع استمرار تمكُّـنها من ممارسة هذه الحريات دون أي قيـود. |
| There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. | UN | ولا تتطلب ممارسة هذه الشعوب حقوقَها اعتراف الدول رسمياً بها. |
| In such situations, it will be a matter of exercising this authority. | UN | وفي هذه الحالات، سيتوقف الأمر على ممارسة هذه السلطة. |
| It must exercise those powers in accordance with internationally accepted norms. | UN | ويتعيﱠن عليها ممارسة هذه السلطات وفقا للقواعد المقبولة دوليا. |
| In an undated letter, the Minister responded that he decided not to exercise this power. | UN | وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة. |
| With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. | UN | ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
| The law ensures women and men equal legal capacity and the right to exercise that capacity. | UN | يكفل القانون للرجل والمرأة أهلية قانونية متساوية وكذلك الحق في ممارسة هذه الأهلية. |